عربيEnglish

The Noble Qur'an Encyclopedia

Towards providing reliable exegeses and translations of the meanings of the Noble Qur'an in the world languages

The Ascending stairways [Al-Maarij] - Spanish translation - issued by Noor International

Surah The Ascending stairways [Al-Maarij] Ayah 44 Location Maccah Number 70

Alguien (de quienes niegan la fe) pide (desafiante) que se abata un castigo, que está a punto de suceder,

sobre quienes rechazan la verdad y que nadie podrá impedir,

procedente de Al-lah, el Señor de las vías de ascensión (a los cielos).

A Él ascienden el ángel Gabriel[1075] y el resto de los ángeles en un día[1076]cuya duración equivale a cincuenta mil años (terrenales).

Ellos ven (el castigo) muy lejano (como si nunca fuera a suceder),

(Ocurrirá) el día en que el cielo adquirirá el color de los metales fundidos

y las montañas parecerán lana cardada (por su inconsistencia),

y nadie preguntará por (la situación de) ningún ser querido,

a pesar de que podrán verse unos a otros. El pecador que rechazaba la verdad deseará librarse del castigo de la otra vida (entregando) a cambio a sus propios hijos,

y a todos los habitantes de la tierra, con tal de salvarse.

¡De ningún modo! El fuego abrasador (será su castigo);

le arrancará la piel de la cabeza y de todo el cuerpo.

(El fuego) llamará a quienes le dieron la espalda (a la fe) y se alejaron (de la verdad),

a quienes acumulaban riquezas y las atesoraban (sin dar nada en caridad ni contribuir a la causa de Al-lah).

Ciertamente, el hombre fue creado impaciente e inestable:

si se ve afectado por algún mal, se desespera;

y cuando es agraciado con la fortuna, se vuelve mezquino;

salvo quienes realizan el salat

—realmente, nadie puede sentirse a salvo del castigo de su Señor—.

Y quienes busquen algo más allá de lo que les ha sido permitido serán unos transgresores.

Y (también son una excepción) quienes devuelven lo que les ha sido confiado y cumplen sus compromisos;

y quienes realizan el salat (respetando su horario, sus condiciones y todos sus elementos).

Pero ¿qué les sucede a esos que rechazan la verdad y corren presurosos hacia ti

en grupos (¡oh, Muhammad!) y se sitúan a tu derecha y a tu izquierda (y se burlan de los creyentes diciendo que si estos entran en el paraíso, ellos lo harán antes)?

¡De ningún modo! Realmente, los creamos a partir de lo que ya saben[1077].

Deja, pues (¡oh, Muhammad!), que (quienes rechazan la verdad) sigan en su frivolidad y diversión hasta que les llegue el día prometido.