وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَرۡيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتۡ مِنۡ أَهۡلِهَا مَكَانٗا شَرۡقِيّٗا
الصينية | 中文
使者啊!你当在降示给你的《古兰经》中讲述麦尔彦的故事。当时,她离开家人,独自前往东部的一个地方。
فَٱتَّخَذَتۡ مِن دُونِهِمۡ حِجَابٗا فَأَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرٗا سَوِيّٗا
الصينية | 中文
她用一个帷幕遮蔽自己,以免族人在她敬拜真主时看见她。我派吉卜利里天使来到她身边。天使为她显现为一个身材匀称的人,她担心他对她行不轨。
قَالَتۡ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيّٗا
الصينية | 中文
当她看到一个身材匀称的人向她走来时,她说:“我祈求至仁主,使我免遭你的侵犯。如果你是敬畏的,害怕主的人。”
قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۠ رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَٰمٗا زَكِيّٗا
الصينية | 中文
吉卜利里说:“我不是凡人,我是你的主派遣的使者,以便赐你一个纯洁善良的儿子。”
قَالَتۡ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞ وَلَمۡ أَكُ بَغِيّٗا
الصينية | 中文
麦尔彦惊奇地说:“我怎么会有儿子呢?没有丈夫或任何人接触过我,我也不是失节的。”
قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞۖ وَلِنَجۡعَلَهُۥٓ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِ وَرَحۡمَةٗ مِّنَّاۚ وَكَانَ أَمۡرٗا مَّقۡضِيّٗا
الصينية | 中文
吉卜利里对她说:“如你所述,任何人都没有接触过你,你也不是失节的。但你的主说,‘无父生子对我是容易的。’被赐予你的儿子将成为世人的迹象,来证明真主的大能,并作为对你和信道者的慈恩。这是真主的判决,是记录在被保护的天牌上的。”
۞فَحَمَلَتۡهُ فَٱنتَبَذَتۡ بِهِۦ مَكَانٗا قَصِيّٗا
الصينية | 中文
于是,在天仙吹了一口气之后她就怀了孕。她躲避到了一个远离人群的地方。
فَأَجَآءَهَا ٱلۡمَخَاضُ إِلَىٰ جِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ قَالَتۡ يَٰلَيۡتَنِي مِتُّ قَبۡلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسۡيٗا مَّنسِيّٗا
الصينية | 中文
阵痛迫使她来到一颗椰枣树下。麦尔彦说:“但愿我此前已死,被人遗忘,不至于遭此痛苦。”
فَنَادَىٰهَا مِن تَحۡتِهَآ أَلَّا تَحۡزَنِي قَدۡ جَعَلَ رَبُّكِ تَحۡتَكِ سَرِيّٗا
الصينية | 中文
尔萨在她脚下呼喊她:“你不要忧愁,你的主已在你的下面造化了一条溪水,你可以饮用。
وَهُزِّيٓ إِلَيۡكِ بِجِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ تُسَٰقِطۡ عَلَيۡكِ رُطَبٗا جَنِيّٗا
الصينية | 中文
你抓住椰枣树,摇晃它,就会得到新鲜的椰枣。”
فَكُلِي وَٱشۡرَبِي وَقَرِّي عَيۡنٗاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدٗا فَقُولِيٓ إِنِّي نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَٰنِ صَوۡمٗا فَلَنۡ أُكَلِّمَ ٱلۡيَوۡمَ إِنسِيّٗا
الصينية | 中文
你吃新鲜的椰枣吧,你喝水吧,你以自己的孩子而高兴吧,你不要忧愁。如果遇到有人问你,你就说:“我已为我的主责令自己沉默不语,所以我今天绝不会与任何人说话。”
فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـٔٗا فَرِيّٗا
الصينية | 中文
麦尔彦带着自己的孩子来见族人,族人谴责她说:“麦尔彦啊!你确已做了一件严重的事,因为你带来了一个无父的孩子。”
يَـٰٓأُخۡتَ هَٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمۡرَأَ سَوۡءٖ وَمَا كَانَتۡ أُمُّكِ بَغِيّٗا
الصينية | 中文
哈伦的妹妹(哈伦是一个清廉的人)“啊!你的父亲不是缺德的,你的母亲也不是失节的。你出自一个高贵纯洁的家族,怎么能带来一个无父的孩子呢?”
فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا
الصينية | 中文
她指了指摇篮中的尔萨。她的族人谴责说:“我们怎能与摇篮中的婴儿说话呢?”
قَالَ إِنِّي عَبۡدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِيَ ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلَنِي نَبِيّٗا
الصينية | 中文
尔萨说:“我是真主的仆人,他赐予我《引支勒》,并使我成为一名先知。
وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيۡنَ مَا كُنتُ وَأَوۡصَٰنِي بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمۡتُ حَيّٗا
الصينية | 中文
他使我无论在哪里都是一名对仆人有益之人,他命令我只要活着就要履行拜功,交纳天课。
وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَتِي وَلَمۡ يَجۡعَلۡنِي جَبَّارٗا شَقِيّٗا
الصينية | 中文
他使我孝敬我的母亲,没有使我成为骄傲自大的、违抗他的人。
وَٱلسَّلَٰمُ عَلَيَّ يَوۡمَ وُلِدتُّ وَيَوۡمَ أَمُوتُ وَيَوۡمَ أُبۡعَثُ حَيّٗا
الصينية | 中文
在我出生、死亡和复活的日子,他使我免遭恶魔及其帮凶的伤害。在这三个艰难的时刻,恶魔都不会伤害我。”
ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَۖ قَوۡلَ ٱلۡحَقِّ ٱلَّذِي فِيهِ يَمۡتَرُونَ
الصينية | 中文
这就是尔萨·本·麦尔彦,这是有关他的真实的言辞,而不是那些对他怀疑和分歧的迷误者的谰言。
مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٖۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
الصينية | 中文
真主不会收养儿子,他绝不会这样做。当他意欲一件事时,他只对那件事说:“有”,它就有了。这样的主,是绝不会有子嗣的。
