التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير हिन्दी سورة [آل عمران]

۞إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰٓ ءَادَمَ وَنُوحٗا وَءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ وَءَالَ عِمۡرَٰنَ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

الهندية | हिन्दी

नि:संदेह अल्लाह ने आदम अलैहिस्सलाम को चुन लिया और उनके आगे अपने फरिश्तों से सजदाकरवाया। और नूह अलैहिस्सलाम को चुना और उन्हें धरती वालों की ओर प्रथम रसूल बनाया। तथाइबराहीम अलैहिस्सलाम के घराने को चुना और उनके वंश में नुबुव्वत (ईश्दूतत्व) को बाक़ी रखा। औरइमरान के घराने को चुनाअल्लाह ने इन सभी को चुना और उन्हें अपने समय के लोगों पर श्रेष्ठता प्रदानकी।

ذُرِّيَّةَۢ بَعۡضُهَا مِنۢ بَعۡضٖۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

الهندية | हिन्दी

ये पूर्वोक्त नबीगण और उनकी संतानें जो उनके मार्ग का अनुसरण करने वाली हैंवे एक ऐसा वंश हैं जोअल्लाह की तौह़ीद (एकेश्वरवाद) और अच्छे कर्म करने में एक दूसरे से संबंधित हैंवे एक दूसरे से अच्छेस्वभाव और गुणों के वारिस होते हैं। और अल्लाह अपने बंदों की बातें सुनने वालाउनके कार्यों को जाननेवाला हैइसीलिए वह उनमें से जिसे चाहता हैपसंद कर लेता है और जिसे चाहता हैचुन लेता है।

إِذۡ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ عِمۡرَٰنَ رَبِّ إِنِّي نَذَرۡتُ لَكَ مَا فِي بَطۡنِي مُحَرَّرٗا فَتَقَبَّلۡ مِنِّيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

الهندية | हिन्दी

(ऐ रसूल!) उस समय को याद करेंजब मरयम अलैहस्सलाम की माँ इमरान की पत्नी ने कहा :  मेरेपालनहारमैंने अपने लिए यह अनिवार्य कर लिया है कि मेरे पेट में जो गर्भ हैउसे विशुद्ध रूप से तेरे लिएविशिष्ट कर दूँजो तेरी और तेरे घर की सेवा करने के लिए हर चीज़ से आज़ाद किया हुआ हो। इसलिएउसे मुझसे स्वीकार कर ले। नि:संदेह तू ही मेरी दुआ सुनने वाला और मेरा इरादा जानने वाला है।

فَلَمَّا وَضَعَتۡهَا قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي وَضَعۡتُهَآ أُنثَىٰ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا وَضَعَتۡ وَلَيۡسَ ٱلذَّكَرُ كَٱلۡأُنثَىٰۖ وَإِنِّيسَمَّيۡتُهَا مَرۡيَمَ وَإِنِّيٓ أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ

الهندية | हिन्दी

फिर जब उनका गर्भ पूरा हो गयातो उन्होंने उसे जन दिया जो उनके पेट में था और (वह उम्मीद कर रहीथीं कि गर्भ पुरुष होगाइसलिए) क्षमा चाहते हुए कहा :  मेरे पालनहारयह तो मैंने बच्ची जनी हैऔरअल्लाह ज़्यादा जानने वाला है जो उन्होंने जनाऔर वह लड़का जिसकी वह आशा कर रही थींशक्तिऔर संरचना में उस लड़की के समान नहींजो उन्हें दी गई थी। तथा मैंने उसका नाम मरयम रखा है औरमैंने उसे और उसकी संतान को तेरी दया से निष्कासित शैतान से तेरे संरक्षण में दे दिया है।

فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٖ وَأَنۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنٗا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّاۖ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيۡهَا زَكَرِيَّا ٱلۡمِحۡرَابَ وَجَدَعِندَهَا رِزۡقٗاۖ قَالَ يَٰمَرۡيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَاۖ قَالَتۡ هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٍ

الهندية | हिन्दी

अल्लाह ने उनकी मन्नत को अच्छी तरह स्वीकार कियाऔर उन (मरयम) का अच्छी तरह पालनपोषणकियाऔर अपने नेक बंदों के दिलों में उनके प्रति सहानुभूति पैदा कर दी और उनका अभिभावकज़करिय्या अलैहिस्सलाम को बना दिया। जब भी ज़करिय्या अलैहिस्सलाम उनके पास उपासना स्थल मेंप्रवेश करतेउनके पास अच्छीअच्छी खाने की चीज़ें पाते। यह देखकर ज़करिय्या अलैहिस्सलाम कोआश्चर्य हुआ और मरयम को संबोधित करते हुए कहा :  मरयमतुम्हें यह जीविका कहाँ से मिलीउन्होंने उत्तर देते हुए कहा : यह जीविका अल्लाह की ओर से है। नि:संदेह अल्लाह जिसे चाहता है किसीहिसाब के बिना विस्तृत रोज़ी प्रदान करता है।

وَإِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰكِ وَطَهَّرَكِ وَٱصۡطَفَىٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلۡعَٰلَمِينَ

الهندية | हिन्दी

(ऐ रसूल!) उस समय को याद करेंजब फ़रिश्तों ने मरयम अलैहस्सलाम से कहा : अल्लाह ने तुम्हें तुम्हारेप्रशंसनीय गुणों के कारण चुन लिया हैतुम्हें कमियों से शुद्ध किया है तथा तुम्हें तुम्हारे समय में सारीदुनिया की महिलाओं के ऊपर चुन लिया है।

يَٰمَرۡيَمُ ٱقۡنُتِي لِرَبِّكِ وَٱسۡجُدِي وَٱرۡكَعِي مَعَ ٱلرَّـٰكِعِينَ

الهندية | हिन्दी

 मरयमनमाज़ में लंबे समय तक खड़ी रहोअपने पालनहार को सजदा करो और उसके रुकू करने वालेनेक बंदों के साथ रुकू करो।

ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهِ إِلَيۡكَۚ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ يُلۡقُونَ أَقۡلَٰمَهُمۡ أَيُّهُمۡ يَكۡفُلُ مَرۡيَمَ وَمَا كُنتَلَدَيۡهِمۡ إِذۡ يَخۡتَصِمُونَ

الهندية | हिन्दी

ज़करिय्या और मरयम अलैहिमस्सलाम के बारे में उपर्युक्त बातें परोक्ष (ग़ैब) की खबरों में से हैंजो हम (ऐरसूल!) आपकी ओर वह़्य करते हैं। और आप उन विद्वानों और नेक लोगों के पास उस समय उपस्थितनहीं थेजब उन्होंने इस बारे में झगड़ा किया था कि मरयम के पालनपोषण का अधिक योग्य कौन हैयहाँ तक कि उन्हें क़ुर’आअंदाज़ी का सहारा लेना पड़ा। चुनाँचे उन्होंने अपनी क़लमों को डालातोज़करिय्या अलैहिस्सलाम की क़लम जीत गई।

إِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٖ مِّنۡهُ ٱسۡمُهُ ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ وَجِيهٗا فِيٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

الهندية | हिन्दी

(ऐ रसूल!) उस समय को याद करेंजब फ़रिश्तों ने कहा :  मरयमअल्लाह तुम्हें एक ऐसे लड़के कीख़ुशख़बरी देता हैजिसकी रचना बिना पिता के होगी। उसकी रचना अल्लाह के एक शब्द से होगीइसप्रकार कि वह कहेगा : “कुन” (हो जा) तो वह अल्लाह की आज्ञा से एक पुत्र हो जाएगा। उस बच्चे कानाम : ‘मसीह ईसा बिन मरयम’ है। उसका दुनिया और आख़िरत में एक महान स्थान होगा और वहअल्लाह के निकटवर्तियों में से होगा।

وَيُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗا وَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

الهندية | हिन्दी

वह बात करने की आयु से पहलेशैशवावस्था ही में लोगों से बात करेगा और उस समय भी बात करेगाजब वह बड़ा हो जाएगाउसकी शक्ति और उसका पुरुषत्व परिपूर्ण हो जाएगा। वह उन्हें ऐसी बातों केसाथ संबोधित करेगा जिनमें उनके धार्मिक और सांसारिक मामलों की भलाई होगी। तथा वह अपनेकथनों एवं कार्यों में सदाचारी लोगों में से होगा।

قَالَتۡ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي وَلَدٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞۖ قَالَ كَذَٰلِكِ ٱللَّهُ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَايَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

الهندية | हिन्दी

मरयम ने इस बात से आश्चर्यचकित होकर कि उनके हाँ बिना पति के एक बेटा होगाकहा : मेरे हाँ पुत्रकैसे होगाजबकि कोई मनुष्य वैध अथवा अवैध तरीक़े से मेरे पास नहीं आया?! फ़रिश्ते ने उनसे कहा : जिस तरह अल्लाह तुम्हारे हाँ बिना बाप के लड़का पैदा करेगाउसी तरह वह जो चाहता हैसामान्य नियमके विपरीत पैदा करता है। इसलिए जब वह किसी काम का इरादा कर लेता हैतो उससे कहता है : “होजा” तो वह हो जाता है। अतः उसे कोई चीज़ विवश नहीं कर सकती।

وَيُعَلِّمُهُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ

الهندية | हिन्दी

अल्लाह उन्हें लिखना तथा कथन एवं कार्य में शुद्धता सिखाएगातथा उन्हें वह तौरात सिखाएगाजिसेउसने मूसा अलैहिस्सलाम पर उताराऔर उन्हें उस इंजील की शिक्षा देगाजो वह उनपर अवतरित करेगा।