۞إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰٓ ءَادَمَ وَنُوحٗا وَءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ وَءَالَ عِمۡرَٰنَ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
البرتغالية | português
Certamente, Allah elegeu Adão (a paz esteja com ele), então, fez Seus anjos se prostrarem perante ele, e elegeu Noé, então, fez dele o primeiro Mensageiro para os habitantes da Terra, e elegeu a família de Abraão, então, fez com que a profecia permanecesse em sua descendência, e elegeu a família de Imran, elegeu a todos esses e os favoreceu sobre os seus contemporâneos.
ذُرِّيَّةَۢ بَعۡضُهَا مِنۢ بَعۡضٖۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
البرتغالية | português
Todos os mencionados entre profetas e suas descendências que os seguiram são uma descendência, uns são parte dos outros no monoteísmo e na prática do bem, herdando uns aos outros as boas virtudes. E Allah é Oniouvinte, ouve os dizeres de Seus servos, Conhecedor de suas ações, por isso, Ele escolhe e elege quem Ele quer, dentre eles.
إِذۡ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ عِمۡرَٰنَ رَبِّ إِنِّي نَذَرۡتُ لَكَ مَا فِي بَطۡنِي مُحَرَّرٗا فَتَقَبَّلۡ مِنِّيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
البرتغالية | português
Lembra — ó Mensageiro — de quando a mulher de Imran, mãe de Maria (a paz esteja com ela) disse: ó meu Senhor, eu me comprometi em fazer do que está sendo gerado no meu ventre dedicado integralmente à Tua face, livre de tudo para se dedicar apenas em servir-Te e servir a Tua Casa Sagrada. Então, aceita de mim, pois, Tu és o Oniouvinte de minha súplica, o Conhecedor de minha intenção.
فَلَمَّا وَضَعَتۡهَا قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي وَضَعۡتُهَآ أُنثَىٰ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا وَضَعَتۡ وَلَيۡسَ ٱلذَّكَرُ كَٱلۡأُنثَىٰۖ وَإِنِّيسَمَّيۡتُهَا مَرۡيَمَ وَإِنِّيٓ أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ
البرتغالية | português
Então, quando sua gravidez se completou e ela deu à luz, disse, desculpando-se — porque esperava que o recém-nascido fosse menino —: ó meu Senhor, eu dei à luz a uma menina – e Allah conhece o que ela deu à luz – e o menino que ela desejava não é igual à menina que lhe foi concebida na força e estrutura física. E eu lhe dei o nome de Maria, e rogo a Tua proteção para ela e para a sua descendência do Satanás, que é expulso de Tua misericórdia
فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٖ وَأَنۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنٗا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّاۖ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيۡهَا زَكَرِيَّا ٱلۡمِحۡرَابَ وَجَدَعِندَهَا رِزۡقٗاۖ قَالَ يَٰمَرۡيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَاۖ قَالَتۡ هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٍ
البرتغالية | português
Então, Allah aceitou com bom acolhimento a sua promessa, e a fez crescer com bom desenvolvimento, e lançou a compaixão a ela nos corações dos virtuosos, dentre os Seus servos. E fez de Zacarias (a paz esteja com ele) o seu tutor. E sempre que Zacarias entrava no local onde ela estava em adoração, encontrava com ela bom e fácil sustento. Então, disse-lhe: ó Maria, de onde existe, para ti, este sustento? Ela disse em resposta: isto provém de Allah, pois, certamente, Allah concede sustento a quem Ele quer, amplamente, sem cálculo.
وَإِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰكِ وَطَهَّرَكِ وَٱصۡطَفَىٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلۡعَٰلَمِينَ
البرتغالية | português
E lembra – ó Mensageiro — de quando os anjos disseram a Maria (a paz esteja com ela): Allah te escolheu por causa de tuas qualidades louváveis, te purificou das imperfeições e te escolheu acima de todas as mulheres do Universo em tua época.
يَٰمَرۡيَمُ ٱقۡنُتِي لِرَبِّكِ وَٱسۡجُدِي وَٱرۡكَعِي مَعَ ٱلرَّـٰكِعِينَ
البرتغالية | português
Ó Maria, prolonga a tua oração, prostra-te ao teu Senhor, e inclina-te a Ele junto com aqueles que se inclinam, dentre os Seus servos virtuosos.
ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهِ إِلَيۡكَۚ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ يُلۡقُونَ أَقۡلَٰمَهُمۡ أَيُّهُمۡ يَكۡفُلُ مَرۡيَمَ وَمَا كُنتَلَدَيۡهِمۡ إِذۡ يَخۡتَصِمُونَ
البرتغالية | português
Isso que foi relatado de informação sobre Zacarias e Maria (a paz esteja com ambos) faz parte das notícias do invisível, que revelamos a ti — ó Mensageiro. E tu não estavas presente com estes sábios e virtuosos quando divergiram sobre quem teria mais direito de ficar com a tutela de Maria, até que recorreram ao sorteio e jogaram suas varas, e Zacarias (a paz esteja com ele) foi escolhido.
إِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٖ مِّنۡهُ ٱسۡمُهُ ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ وَجِيهٗا فِيٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
البرتغالية | português
Lembra — ó Mensageiro — de quando os anjos disseram: ó Maria, Allah te dá a boa notícia de um menino, a quem Ele irá criar sem pai, tão somente, com a palavra de Allah, que é lhe dizer: “sê”, e assim será um menino, com a permissão de Allah. E o nome desse menino é: o Messias, Jesus, filho de Maria, terá enorme prestígio na vida terrena e na Última Vida e é dos aproximados a Allah, altíssimo seja.
وَيُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗا وَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
البرتغالية | português
E Ele irá falar às pessoas enquanto bebê pequeno, antes da época em que, normalmente, a criança fala, e irá falar à elas quando adulto, quando haver completado a sua força e masculinidade, irá conversar com elas mencionando o que há de benéfico para os assuntos de sua religião e de sua vida terrena, e ele é dos virtuosos em suas palavras e suas ações.
قَالَتۡ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي وَلَدٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞۖ قَالَ كَذَٰلِكِ ٱللَّهُ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَايَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
البرتغالية | português
Disse Maria, surpresa de ter um filho sem a presença de um esposo: como irei ter um filho, enquanto jamais um humano me tocou nem de forma lícita nem ilícita?! O anjo disse a ela: da mesma forma que Allah cria para ti um filho sem pai, Ele cria o que Ele quer, mesmo que essa criação contrarie a normalidade e o costume, quando Ele quer algo, Ele diz: “sê”, e é. Nada é impossível para Ele.
وَيُعَلِّمُهُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ
البرتغالية | português
E lhe ensinará a escrita, a sabedoria e a guia na palavra e na ação, e lhe ensinará a Torá, a qual Ele revelou a Moisés (a paz esteja com ele) e lhe ensinará o Evangelho, o qual irá revelar a ele.
