التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير Español سورة [المائدة]

لَّقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ أَن يُهۡلِكَٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗاۗ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۚ يَخۡلُقُ مَايَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

الإسبانية | Español

Los cristianos que dicen que Allah es el Mesías Jesús hijo de María son incrédulos. Mensajero, diles: ¿Quién podría impedir a Allah que mate al Mesías hijo de María, a su madre y a todos aquellos que habitan sobre la Tierra si lo quisiera? Si nadie puede impedírselo, esto demuestra entonces que no existe otra divinidad fuera de Allah, y que Jesús hijo de María, su madre y los demás seres humanos, son todos criaturas de Allah. A Allah pertenecen los Cielos, la Tierra y todo lo que existe entre ambos. Él crea lo que quiere, y de entre lo que quiso crear, está Jesús n; pues él es Su siervo y mensajero, y Allah tiene poder sobre todas las cosas.

مَّا ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ إِلَّا رَسُولٞ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِ ٱلرُّسُلُ وَأُمُّهُۥ صِدِّيقَةٞۖ كَانَا يَأۡكُلَانِ ٱلطَّعَامَۗ ٱنظُرۡكَيۡفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ ثُمَّ ٱنظُرۡ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ

الإسبانية | Español

Jesús, hijo de María, no es más que un Mensajero como los otros, es un mortal como ellos. Su madre, María, era una creyente devota. Ambos tenían necesidad de alimentarse para subsistir. ¿Cómo pueden entonces ser divinidades? Mensajero, observa atentamente cómo les hemos expuesto claramente los signos que demuestran la Unicidad de Allah y la falsedad de su fanatismo, atribuyendo divinidad a otro por fuera de Allah, pero a pesar de ello, los rechazan. Más aún, observa atentamente cómo se desvían de la verdad a pesar de estos signos claros sobre la Unicidad de Allah.

إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱذۡكُرۡ نِعۡمَتِي عَلَيۡكَ وَعَلَىٰ وَٰلِدَتِكَ إِذۡ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِ تُكَلِّمُ ٱلنَّاسَفِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗاۖ وَإِذۡ عَلَّمۡتُكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَۖ وَإِذۡ تَخۡلُقُ مِنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِبِإِذۡنِي فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِيۖ وَتُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡ تُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡكَفَفۡتُ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَنكَ إِذۡ جِئۡتَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ

الإسبانية | Español

Y recuerda cuando Allah se dirigió a Jesús, hijo de María, diciendo: Oh Jesús, hijo de María, recuerda Mi gracia sobre ti cuando te creé sin padre, y Mi gracia sobre tu madre María cuando la elegí sobre las mujeres de su época. Recuerda cuando te fortalecí con el Espíritu Santo (Gabriel), hablando a la gente desde la cuna y en la madurez. Recuerda cuando te enseñé la escritura, la Torá que revelé a Moisés, el Evangelio que te revelé, y te enseñé los secretos de la ley, sus beneficios y su sabiduría. Recuerda cuando, con Mi permiso, moldeabas de barro la forma de un pájaro, soplabas en ella y se convertía en un pájaro vivo; cuando curabas al ciego de nacimiento y al leproso, dejando su piel sana; y cuando resucitabas a los muertos con tu invocación a Allah para que los reviviera. Todo esto con Mi permiso. Y recuerda cuando contuve a los Hijos de Israel cuando intentaron matarte después de que les trajeras evidencias claras, pero solo respondieron con incredulidad, diciendo: Esto que ha traído Jesús no es más que hechicería‘”.

وَإِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ءَأَنتَ قُلۡتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَٰهَيۡنِ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالَ سُبۡحَٰنَكَمَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أَقُولَ مَا لَيۡسَ لِي بِحَقٍّۚ إِن كُنتُ قُلۡتُهُۥ فَقَدۡ عَلِمۡتَهُۥۚ تَعۡلَمُ مَا فِي نَفۡسِي وَلَآ أَعۡلَمُ مَا فِينَفۡسِكَۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّـٰمُ ٱلۡغُيُوبِ

الإسبانية | Español

Y recuerda cuando Allah dirá el Día de la Resurrección, dirigiéndose a Jesús, hijo de María: Oh Jesús, hijo de María, ¿acaso dijiste a la gente: Tómenme a mí y a mi madre como dioses además de Allah? Jesús responderá, exaltando a su Señor: ¡Gloria a Ti! No me corresponde decir algo que no tengo por derecho. Si lo hubiera dicho, Tú lo sabrías. Tú conoces lo que hay en mi alma, pero yo no conozco lo que hay en la Tuya. Ciertamente, solo Tú conoces lo oculto.