التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير অসমীয়া سورة [الأنبياء]

وَٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلۡنَٰهَا وَٱبۡنَهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ

الأسامية | অসমীয়া

হে ৰাছুলমৰিয়ম আলাইহাচ্ছালামৰ বিষয়টো স্মৰণ কৰকযিয়ে নিজৰ লজ্জাস্থানকব্যভিচাৰৰ পৰা সুৰক্ষিত কৰি ৰাখিছিল। ফলত আল্লাহে তেওঁৰ ওচৰলৈ জিব্ৰীলক প্ৰেৰণকৰিলে। জিব্ৰীলে তেওঁক ফুঁৱাই দিলেইয়াৰ ফলত তেওঁ গৰ্ভৱতী হৈ গ’ল। দৰাচলতে মৰিয়মআৰু তেওঁৰ পুত্ৰ ঈছা হৈছে মানুহৰ বাবে আল্লাহৰ ক্ষমতাৰ প্ৰতীক। তেওঁক পিতৃ নোহোৱাকৈসৃষ্টি কৰা বিষয়টোৱে প্ৰমাণ কৰে যেকোনো কৰ্মই আল্লাহৰ বাবে সাধ্যাতীত নহয়।

التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير অসমীয়া سورة [مريم]

وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَرۡيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتۡ مِنۡ أَهۡلِهَا مَكَانٗا شَرۡقِيّٗا

الأسامية | অসমীয়া

হে ৰাছুলআপোনাৰ প্ৰতি অৱতীৰ্ণ হোৱা কোৰআনত মৰিয়ম আলাইহাচ্ছালামৰ ঘটনা স্মৰণকৰক। যেতিয়া তেওঁ নিজ পৰিয়ালৰ পৰা পৃথক হৈ পূৱ ফালে অৱস্থিত এটা স্থানত অকলেবসবাস কৰিবলৈ লৈছিল।

فَٱتَّخَذَتۡ مِن دُونِهِمۡ حِجَابٗا فَأَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرٗا سَوِيّٗا

الأسامية | অসমীয়া

ফলত তেওঁ নিজৰ বাবে এখন তম্বু সাজি লৈছিল। যাতে তেওঁ যেতিয়া নিজ প্ৰতিপালকৰইবাদত কৰিব তেতিয়া তেওঁৰ সম্প্ৰদায়ৰ লোকসকলে তেওঁক প্ৰত্যক্ষ নকৰে। এইসময়ছোৱাতে আমি জিব্ৰীল আলাইহিচ্ছালামক তেওঁৰ ওচৰলৈ প্ৰেৰণ কৰিলোঁ। জিব্ৰীলআলাইহিচ্ছালাম তেওঁৰ ওচৰলৈ সম্পূৰ্ণৰূপে মানৱ আকৃতি ধাৰণ কৰি আগমণ কৰিলে। কিন্তুমৰিয়মে ভয় কৰিলেভাৱিলে কিবা বেয়া কৰ্ম কৰিব বিচাৰে নেকি।

قَالَتۡ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيّٗا

الأسامية | অসমীয়া

যেতিয়া তেওঁ জিব্ৰীলক দেখা পালেতেওঁ এজন মানৱ ৰূপ ধাৰণ কৰি তেওঁৰ ফালে আগুৱাইআহি আছিল। তেতিয়া তেওঁ ক’লেঃ হে ব্যক্তিযদি তুমি এজন সদাচাৰী আৰু আল্লাহক ভয়কৰা তেন্তে শুনানিশ্চয় মই তোমাৰ অনিষ্টৰ পৰা অত্যন্ত কৃপাশীল আল্লাহৰ ওচৰত আশ্ৰয়বিচাৰোঁ।

قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۠ رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَٰمٗا زَكِيّٗا

الأسامية | অসমীয়া

জিব্ৰীল আলাইহিচ্ছালামে ক’লেঃ মই মানৱ নহয়। নিশ্চয় মই তোমাৰ প্ৰতিপালকৰ তৰফৰপৰা প্ৰেৰিত এজন দূত। তেৱেঁই মোক তোমাৰ ওচৰলৈ প্ৰেৰণ কৰিছে। যাতে মই তোমাকএজন পাকপৱিত্ৰ সুসন্তান প্ৰদান কৰিব পাৰোঁ।

قَالَتۡ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞ وَلَمۡ أَكُ بَغِيّٗا

الأسامية | অসমীয়া

মৰিয়মে আশ্চৰ্য প্ৰকাশ কৰি ক’লেঃ মোৰ কেনেকৈ সন্তান হ’বযিহেতু মোৰ পতি নাইআৰুমই কোনো পুৰুষৰো সংস্পৰ্শত আহা নাই। আনহাতে মই কোনো ব্যভিচাৰিণীও নহয় যেমোৰসন্তান হ’ব।

قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞۖ وَلِنَجۡعَلَهُۥٓ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِ وَرَحۡمَةٗ مِّنَّاۚ وَكَانَ أَمۡرٗا مَّقۡضِيّٗا

الأسامية | অসমীয়া

জিব্ৰীলে তেওঁক ক’লেঃ হয়আপুনি কোৱা কথাষাৰেই ঠিকআপোনাক স্বামীয়েও স্পৰ্শ কৰানাই তথা আন কোনো পুৰুষৰো সংস্পৰ্শত আপুনি অহা নাইআৰু আপুনি কোনোব্যভিচাৰিণীও নহয়। কিন্তু আপোনাৰ পৱিত্ৰ প্ৰতিপালকে কৈছেপিতৃ নোহোৱাকৈ সন্তান সৃষ্টিকৰা মোৰ পক্ষে তেনেই সহজ। আৰু আপোনাক প্ৰদান কৰা এই সন্তান মানুহৰ বাবে আল্লাহৰক্ষমতাৰ প্ৰতীক হ’বতথা আমাৰ ফালৰ পৰা আপোনাৰ বাবে আৰু মুমিনসকলৰ বাবে হ’বৰহমত। দৰাচলতে আপোনাৰ এই সন্তানৰ সৃষ্টিটো হৈছে আল্লাহৰ পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত এটা সিদ্ধান্তযিটো লওহে মাহফুজত লিপিবদ্ধ আছে।

۞فَحَمَلَتۡهُ فَٱنتَبَذَتۡ بِهِۦ مَكَانٗا قَصِيّٗا

الأسامية | অসমীয়া

এতেকে ফিৰিস্তাই ফুঁ দিয়াৰ পিচত তেওঁ গৰ্ভৱতী হৈ গ’ল। ইয়াৰ পিচত তেওঁ মানুহৰ পৰা অতিদূৰৱৰ্তী এখন ঠাইত বাহৰ পাতিলে।

فَأَجَآءَهَا ٱلۡمَخَاضُ إِلَىٰ جِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ قَالَتۡ يَٰلَيۡتَنِي مِتُّ قَبۡلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسۡيٗا مَّنسِيّٗا

الأسامية | অসমীয়া

ইপিনে তেওঁৰ প্ৰসৱ যন্ত্ৰণা বৃদ্ধি পালেআৰু ইয়াৰ ফলত তেওঁ এখন খেজুৰ গছৰ তলত গৈআশ্ৰয় ল’লেমৰিয়ম আলাইহাচ্ছালামে ক’লেঃ হায়মই যদি এই দিনটো দেখাৰ পূৰ্বেইমৃত্যুবৰণ কৰিলোহেঁতেনআৰু মই যদি এনেকুৱা বস্তুত পৰিণত হলোহেঁতেন যিটোউল্লেখযোগ্য একোৱে নহয়। ফলত মোৰ বিষয়ে কোনেও বেয়া ধাৰণা পোষণ কৰিবনোৱাৰিলেহেঁতেন।

فَنَادَىٰهَا مِن تَحۡتِهَآ أَلَّا تَحۡزَنِي قَدۡ جَعَلَ رَبُّكِ تَحۡتَكِ سَرِيّٗا

الأسامية | অসমীয়া

ঠিক সেই সময়তেই ঈছা আলাইহিচ্ছালামে তেওঁৰ ভৰিৰ দিশৰ পৰা মাত লগাই ক’লেঃ আপুনিনিৰাশ নহ’বআপোনাৰ প্ৰতিপালকে আপোনাৰ বাবে নিজৰা প্ৰবাহিত কৰিছেযাৰ পৰাআপুনি পানী খাব পাৰিব।

وَهُزِّيٓ إِلَيۡكِ بِجِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ تُسَٰقِطۡ عَلَيۡكِ رُطَبٗا جَنِيّٗا

الأسامية | অসমীয়া

তথা খেজুৰ গছজোপাক জোকাৰি দিয়কচাব ওপৰৰ পৰা আপোনাৰ বাবে সতেজ আৰু পকাখেজুৰ সৰি পৰিব।

فَكُلِي وَٱشۡرَبِي وَقَرِّي عَيۡنٗاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدٗا فَقُولِيٓ إِنِّي نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَٰنِ صَوۡمٗا فَلَنۡ أُكَلِّمَٱلۡيَوۡمَ إِنسِيّٗا

الأسامية | অসমীয়া

এতেকে সতেজ খেজুৰ আৰু পানী খোৱাআৰু নৱজাতককলৈ মন শান্ত কৰা তথা দুখনকৰিবা। আনহাতে যদি কোনো মানুহ দেখা পোৱাসি যদি নৱজাতকৰ বিষয়ে কিবা সোধেতেন্তে তাক ক’বাঃ মই মোৰ প্ৰতিপালকৰ সন্তুষ্টি লাভৰ উদ্দেশ্যে কথা নোকোৱাৰ শপতখাইছো। সেয়ে আজি মই কাৰো লগত কথা নকওঁ।

فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـٔٗا فَرِيّٗا

الأسامية | অসমীয়া

তাৰ পিচত মৰিয়মে যেতিয়া নিজৰ সন্তানকলৈ নিজ সম্প্ৰদায়ৰ ওচৰলৈ আহিলতেতিয়ামানুহে অসন্তুষ্টি ব্যক্ত কৰি ক’লেঃ হে মৰিয়মতুমি পিতৃহীন এজন সন্তান জন্ম দি বৰ ঘৃণনীয়কাম কৰিছা।

يَـٰٓأُخۡتَ هَٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمۡرَأَ سَوۡءٖ وَمَا كَانَتۡ أُمُّكِ بَغِيّٗا

الأسامية | অসমীয়া

হে হাৰূণৰ দৰে ইবাদতকাৰী মহিলা (হাৰূণ এজন সদাচাৰী ব্যক্তি আছিল)তোমাৰ পিতৃতোকেতিয়াও ব্যভিচাৰী নাছিলআনকি তোমাৰ মাকো বেয়া স্বভাৱৰ নাছিল। নিশ্চয় তুমিসদাচাৰীত প্ৰসিদ্ধ এখন ঘৰৰ মহিলা। তেনেহ’লে কেনেকৈ তুমি পিতৃ নথকা এজন শিশু লৈআহিলা?

فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا

الأسامية | অসমীয়া

এই শুনি মৰিয়মে তেওঁৰ কোলাত থকা শিশুৰ প্ৰতি ইঙ্গিত কৰিলেসম্প্ৰদায়ৰ লোকসকলেআশ্চৰ্য প্ৰকাশ কৰি ক’লেঃ কোলাত থকা এজন শিশুৰ সৈতে কেনেকৈ আমি কথা ক’ম?

قَالَ إِنِّي عَبۡدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِيَ ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلَنِي نَبِيّٗا

الأسامية | অসমীয়া

ইপিনে ঈছা আলাইহিচ্ছালামে ক’লেঃ নিশ্চয় মই আল্লাহৰ বান্দাতেওঁ মোক ইঞ্জিল প্ৰদানকৰিছে আৰু মোক তেওঁৰ নবীসকলৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছে।

وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيۡنَ مَا كُنتُ وَأَوۡصَٰنِي بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمۡتُ حَيّٗا

الأسامية | অসমীয়া

মই য’তেই নাথাকোঁ কিয়মোক মানুহৰ বাবে লাভদায়ক বনাইছে। তথা আজীৱন মোক ছালাতআদায় কৰাৰ আৰু যাকাত প্ৰদান কৰাৰ আদেশ দিছে।

وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَتِي وَلَمۡ يَجۡعَلۡنِي جَبَّارٗا شَقِيّٗا

الأسامية | অসমীয়া

তেওঁ মোক মাকৰ প্ৰতি সদাচৰণকাৰী বনাইছে। তথা তেওঁ মোক মোৰ প্ৰতিপালকৰআনুগত্যৰ ক্ষেত্ৰত অহংকাৰী বনোৱা নাই আৰু অবাধ্যও বনোৱা নাই।

وَٱلسَّلَٰمُ عَلَيَّ يَوۡمَ وُلِدتُّ وَيَوۡمَ أَمُوتُ وَيَوۡمَ أُبۡعَثُ حَيّٗا

الأسامية | অসমীয়া

তথা মোক চয়তানৰ আৰু তাৰ সহায়কৰ পৰা সুৰক্ষা প্ৰদান কৰা হৈছেযিদিনা মই জন্ম গ্ৰহণকৰিছোঁ আৰু যিদিনা মই মৃত্যুবৰণ কৰিম আৰু কিয়ামতৰ দিনা যেতিয়া মোক পুনৰুত্থিত কৰাহ’ব। এই তিনিটা কঠিন সন্ধিক্ষণত চয়তানে মোক প্ৰভাৱিত কৰিব নোৱাৰিব।

ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَۖ قَوۡلَ ٱلۡحَقِّ ٱلَّذِي فِيهِ يَمۡتَرُونَ

الأسامية | অসমীয়া

উক্ত বিশেষণেৰে বিশেষিত ব্যক্তি গৰাকীয়ে হৈছে ঈছা আলাইহিচ্ছালাম। এইটোৱেই হৈছেতেওঁৰ বিষয়ে সত্য বাৰ্তা। সেইটো কেতিয়াও সত্য নহয় যিটো পথভ্ৰষ্টসকলে তেওঁৰ বিষয়েসন্দেহ পোষণ কৰি কয় আৰু মতভেদ সৃষ্টি কৰে।

مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٖۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

الأسامية | অসমীয়া

সন্তান গ্ৰহণ কৰা আল্লাহৰ মৰ্যাদাৰ পক্ষে অনুচিত। তেওঁ ইয়াৰ পৰা পৱিত্ৰ তথা পাক। তেওঁযেতিয়া কোনো এটা কাম কৰিব বিচাৰে তেতিয়া পৱিত্ৰ আল্লাহৰ বাবে কেৱল এইখিনি কথাইযথেষ্ট যে ‘হ’ ফলত সেইটো অনিবাৰ্যৰূপে হৈ পৰে। এতেকে এনেকুৱা ক্ষমতাধাৰী সত্ত্বাৰসন্তানৰ কি প্ৰয়োজনতেওঁ ইয়াৰ পৰা পৱিত্ৰ।

التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير অসমীয়া سورة [المائدة]

لَّقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ أَن يُهۡلِكَٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗاۗ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۚ يَخۡلُقُ مَايَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

الأسامية | অসমীয়া

সেই সকল খৃষ্টানে কুফুৰী কৰিছে যিসকলে কয় যেআল্লাহেই হৈছে ঈছা ইবনে মৰিয়ম। হেৰাছুলআপুনি সিহঁতক কৈ দিয়কআল্লাহে যদি ঈছা ইবনে মৰিয়ম আৰু তেওঁৰ মাকক আৰুপৃথিৱীৰ বুকুত যি সেই সকলোকে ধ্বংস কৰিব বিচাৰে তেন্তে কোন আছে এনেকুৱা যিয়েআল্লাহৰ এই কাৰ্যক বাধা প্ৰদান কৰিব পাৰিবযদি কোনেও নোৱাৰে তেন্তে এই কথাপ্ৰমাণিত যেআল্লাহৰ বাহিৰে আন কোনো সত্য ইলাহ নাই। আৰু ঈছা ইবনে মৰিয়মৰ লগতেতেওঁ মাতৃ আৰু সকলোৱেই আল্লাহৰ সৃষ্টি। আকাশমণ্ডলপৃথিৱী আৰু এই দুয়োৰ মাজত যিআছেসেই সকলোবোৰেৰে মালিক আল্লাহ। তেওঁ যি ইচ্ছা কৰে সৃষ্টি কৰে। আৰু যিসকলকতেওঁ সৃষ্টি কৰিছে সেইসকলৰ মাজত এজন হৈছে ঈছা আলাইহিছ ছালাম। এতেকে তেওঁআল্লাহৰ বান্দা আৰু তেওঁৰ ৰাছুল। আৰু আল্লাহ সকলো বস্তুৰ ওপৰত ক্ষমতাৱান।

مَّا ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ إِلَّا رَسُولٞ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِ ٱلرُّسُلُ وَأُمُّهُۥ صِدِّيقَةٞۖ كَانَا يَأۡكُلَانِ ٱلطَّعَامَۗ ٱنظُرۡكَيۡفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ ثُمَّ ٱنظُرۡ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ

الأسامية | অসমীয়া

মৰিয়মৰ পুত্ৰ ঈছা মছীহ কেৱল এজন ৰাছুল। আন আন নবীসকলৰ দৰেই তেৱোঁ মৃত্যুবৰণকৰিব। আৰু তেওঁৰ মা মৰিয়ম আলাইহাচ ছালাম বহুত সত্যবাদী তথা আল্লাহৰ বিধানসমৰ্থনকাৰী আছিল। তেওঁলোক উভয়ে পানাহাৰ কৰিছিলকাৰণ এইটো তেওঁলোকৰপ্ৰয়োজনীয় আছিল। তেন্তে কেনেকৈ তেওঁলোক উপাস্য হব পাৰেহে ৰাছুল আপুনি অলপগভীৰভাৱে চিন্তা কৰি চাওঁকচোনআমি কিমান স্পষ্ট ভাৱে ইহঁতৰ সন্মুখত এই কথাৰনিদৰ্শনসমূহ বৰ্ণনা কৰিছো যেআল্লাহ একক। আনহাতে সিহঁতে আনক উপাস্য বনোৱাৰ যিঅভ্যাস পুহি ৰাখিছেসেয়া যে ভ্ৰান্ত মতবাদ সেইটোও খণ্ডন কৰিছো। কিন্তু ইয়াৰ পিছতোসিহঁতে এইবোৰ নিদৰ্শনক অস্বীকাৰ কৰে। আপুনি গভীৰভাৱে চাওঁকআল্লাহ যে এককইয়াৰস্পষ্ট নিদৰ্শনসমূহ পোৱাৰ পিছতো সিহঁতে সত্যৰ পৰা আঁতৰি গৈ আছে।

إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱذۡكُرۡ نِعۡمَتِي عَلَيۡكَ وَعَلَىٰ وَٰلِدَتِكَ إِذۡ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِ تُكَلِّمُ ٱلنَّاسَفِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗاۖ وَإِذۡ عَلَّمۡتُكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَۖ وَإِذۡ تَخۡلُقُ مِنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِبِإِذۡنِي فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِيۖ وَتُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡ تُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡكَفَفۡتُ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَنكَ إِذۡ جِئۡتَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ

الأسامية | অসমীয়া

তথা স্মৰণ কৰাযেতিয়া আল্লাহে ঈছা আলাইহিছ ছালামক সম্বোধন কৰি কৈছিলঃ হে মৰিয়মপুত্ৰ ঈছামোৰ অনুগ্ৰহসমূহ মনত পেলোৱামই তোমাক পিতৃ নোহোৱাকৈ জন্ম দিছিলোলগতে তোমাৰ মাতৃ মাৰইয়ামৰ প্ৰতি মোৰ অনুগ্ৰহবোৰ মনত পেলোৱাযেতিয়া মই তেওঁকতেওঁৰ যুগৰ মহিলাসকলৰ মাজৰ পৰা মনোনীত কৰিছিলো। লগতে মোৰ সেই অনুগ্ৰহকোমনত পেলোৱাযেতিয়া মই তোমাক জিব্ৰীলৰ দ্বাৰা শক্তি প্ৰদান কৰিছিলোআৰু কোলাতথকা অৱস্থাতেই তুমি কথা ক’ব পাৰিছিলা আৰু সিহঁতক আল্লাহৰ পিনে আহ্বান কৰিছিলালগতে বৃদ্ধা অৱস্থা লৈকে তুমি সিহঁতক আল্লাহৰ প্ৰতি আহ্বান কৰিছিলা। মই তোমাক আৰুএটা অনুগ্ৰহ কৰিছিলো এই যেমই তোমাক লিখা শিকাইছিলোলগতে তাওৰাতৰ জ্ঞানদিছিলো যিটো মুছা আলাইহিছ ছালামৰ প্ৰতি অৱতীৰ্ণ কৰা হৈছিল আৰু ইঞ্জীলৰ শিক্ষাদিছিলো যিটো স্বয়ং তোমাৰ ওপৰত অৱতীৰ্ণ হৈছেলগতে মই তোমাক চৰীয়তৰ ৰহস্যউপকাৰিতা তথা হিকমত শিকাইছিলো। তোমাৰ ওপৰত কৰা অনুগ্ৰহসমূহ অন্যতম এটাঅনুগ্ৰহ হৈছে এই যেতুমি বোকা মাটিৰে চৰাইৰ আকৃতি বনাই তাত ফুঁ মাৰিছিলা আৰু সেইটোবাস্তৱত চৰাই হৈ গৈছিল। জন্মান্ধ তথা কুষ্ঠ ৰোগীসকলক তুমি সুস্থ কৰিছিলালগতে(আল্লাহৰ ওচৰত) দুআ কৰি তুমি মৃত ব্যক্তিকো জীৱিত কৰিছিলা। এই সকলোবোৰ মোৰঅনুমতিক্ৰমেই সম্ভৱ হৈছিল। মই তোমাৰ ওপৰত আৰু এটা অনুগ্ৰহ কৰিছিলো যেযেতিয়াতুমি বনী ইছৰাঈলৰ ওচৰত স্পষ্ট নিদৰ্শন লৈ আহিছিলাতেতিয়া সিহঁতে সেইটো অস্বীকাৰকৰিছিল আৰু তোমাক হত্যা কৰাৰ ষড়যন্ত্ৰ ৰচিছিল আৰু কৈছিল যে এয়া স্পষ্ট যাদুতেতিয়াময়েই তোমাক সিহঁতৰ পৰা ৰক্ষা কৰিছিলো।

وَإِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ءَأَنتَ قُلۡتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَٰهَيۡنِ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالَ سُبۡحَٰنَكَمَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أَقُولَ مَا لَيۡسَ لِي بِحَقٍّۚ إِن كُنتُ قُلۡتُهُۥ فَقَدۡ عَلِمۡتَهُۥۚ تَعۡلَمُ مَا فِي نَفۡسِي وَلَآ أَعۡلَمُ مَا فِينَفۡسِكَۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّـٰمُ ٱلۡغُيُوبِ

الأسامية | অসমীয়া

স্মৰণ কৰাক্বিয়ামতৰ দিনা যেতিয়া আল্লাহে ঈছা আলাইহিছ ছালামক সম্বোধন কৰি ক’বহেঈছা ইবনে মৰিয়মতুমি মানুহক কৈছিলা নেকি যেআল্লাহক এৰি মোক আৰু মোৰ মাতৃকউপাস্য কৰি লোৱাতেতিয়া ঈছা আলাইহিছ ছালামে আল্লাহৰ পৱিত্ৰতা বৰ্ণনা কৰি ক’বসত্যৰ বাহিৰে এনেকুৱা কথা কোৱা মোৰ বাবে উচিত নহয়। ধৰি লোৱা হওঁক যদি মই কৈছোতেন্তে তুমি সেই বিষয়ে নিশ্চিত ভাৱে জানাকিয়নো কোনো বস্তু তোমাৰ পৰা গোপন নহয়।মোৰ অন্তৰৰ গোপন বিষয় সম্পৰ্কেও তুমি অৱগত। কিন্তু তোমাৰ অন্তৰত কি আছে সেয়া মইনাজানো। কেৱল তুমিয়ে প্ৰত্যেক অদৃশ্যপ্ৰকাশ্যঅপ্ৰকাশ্য বিষয় সম্পৰ্কে জানা।

التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير অসমীয়া سورة [النساء]

وَبِكُفۡرِهِمۡ وَقَوۡلِهِمۡ عَلَىٰ مَرۡيَمَ بُهۡتَٰنًا عَظِيمٗا

الأسامية | অসমীয়া

আৰু আমি সিহঁতক আমাৰ কৃপাৰ পৰা দূৰ কৰিছিলোকিয়নো সিহঁতে কুফুৰী কৰিছিল আৰুমৰিয়ম আলাইহাছ ছালামৰ প্ৰতি ব্যভিচাৰৰ মিছা আৰোপ লগাইছিল।

يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا تَغۡلُواْ فِي دِينِكُمۡ وَلَا تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ إِنَّمَا ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ رَسُولُٱللَّهِ وَكَلِمَتُهُۥٓ أَلۡقَىٰهَآ إِلَىٰ مَرۡيَمَ وَرُوحٞ مِّنۡهُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۖ وَلَا تَقُولُواْ ثَلَٰثَةٌۚ ٱنتَهُواْ خَيۡرٗا لَّكُمۡۚ إِنَّمَاٱللَّهُ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓ أَن يَكُونَ لَهُۥ وَلَدٞۘ لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا

الأسامية | অসমীয়া

হে ৰাছুলআপুনি ইঞ্জীল ধাৰী ইয়াহুদীসকলক কৈ দিয়কনিজ ধৰ্ম সংক্ৰান্তত সীমা অতিক্ৰমনকৰিবাআৰু আল্লাহৰ প্ৰতি মিছা আৰোপ নকৰিবা লগতে ঈছা আলাইহিচ ছালাম সম্পৰ্কেসত্যৰ বাহিৰে আন একো নকবা। মৰিয়ম পুত্ৰ ঈছা আলাইহিচ ছালাম আল্লাহৰ ৰাছুলতেওঁকআল্লাহে সত্য সহকাৰে প্ৰেৰণ কৰিছিল। আল্লাহে তেওঁক এটা শব্দৰ দ্বাৰা সৃষ্টি কৰিছেযিটোআল্লাহে জিব্ৰীলৰ জৰিয়তে মৰিয়মৰ ওচৰলৈ প্ৰেৰণ কৰিছিল। আৰু সেই শব্দটো আছিল“কুন” অৰ্থাৎ হৈ যাফলত হৈ গল। দৰাচলতে এয়া আল্লাহৰ ফালৰ পৰা এটা ফুঁ আছিলযিটোজিব্ৰীলে আল্লাহৰ আদেশত ফুৱাইছিল। এতেকে আল্লাহ আৰু তেওঁৰ ৰাছুলৰ সকলৰ ওপৰতকোনো ধৰণৰ ভেদাভেদ নকৰি ঈমান পোষণ কৰা। আৰু উপাস্য তিনিজন বুলি নকবা।এনেকুৱা মিছা আৰু নিকৃষ্ট কথাৰ পৰা বিৰত থাকাতেতিয়াহে পৃথিৱী আৰু আখিৰাততকল্যাণ পাবা। কেৱল আল্লাহেই একমাত্ৰ উপাস্যতেওঁ পুত্ৰ তথা অংশীদাৰৰ পৰা পৱিত্ৰ।তেওঁৰ কোনো বস্তুৰ প্ৰয়োজন নাই। আকাশমণ্ডল আৰু পৃথিৱীত যি আছে সেই সকলোতেওঁৰেই অধীন। তথা আকাশমণ্ডল আৰু পৃথিৱীৰ প্ৰতিষ্ঠা আৰু পৰিচালনাৰ বাবে একমাত্ৰআল্লাহেই যথেষ্ট।

التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير অসমীয়া سورة [آل عمران]

۞إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰٓ ءَادَمَ وَنُوحٗا وَءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ وَءَالَ عِمۡرَٰنَ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

الأسامية | অসমীয়া

নিসন্দেহে আল্লাহে আদমক নিৰ্বাচন কৰিছিল আৰু ফিৰিস্তাসকলৰ দ্বাৰাই তেওঁক ছাজদাহকৰোৱাইছিল। আৰু নূহক নিৰ্বাচন কৰি পৃথিৱীবাসীৰ বাবে প্ৰথম ৰাছুল হিচাপে প্ৰেৰণকৰিছিল। ইব্ৰাহীমৰ বংশ নিৰ্বাচন কৰি তেওঁৰ বংশত নবুওৱত অৱশিষ্ট ৰাখিছিল। আৰুনিৰ্বাচন কৰিছিল ইমৰাণৰ পৰিয়ালক। এই সকলোকে তেওঁ নিৰ্বাচন কৰিছিল আৰুতেওঁলোকক সমকালীন লোক সকলৰ ওপৰত শ্ৰেষ্ঠতা প্ৰদান কৰিছিল।

ذُرِّيَّةَۢ بَعۡضُهَا مِنۢ بَعۡضٖۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

الأسامية | অসমীয়া

ওপৰত যিসকল নবীৰ নাম আৰু তেওঁলোকৰ অনুসাৰী সন্তানসকলৰ বৰ্ণনা কৰা হৈছেতেওঁলোক ইজনে সিজনৰ বংশধৰ আৰু তেওঁলোকে পৰস্পৰৰ পৰা একেশ্বৰবাদ (তাওহীদ)আৰু সত্কৰ্মৰ শিক্ষা গ্ৰহণ কৰিছিল। লগতে তেওঁলোকে পৰস্পৰৰ সদ্ব্যৱহাৰ আৰু উত্কৃষ্টবৈশিষ্ট্যসমূহৰ উত্তৰাধিকাৰী হৈছিল। নিশ্চয় আল্লাহে তেওঁৰ বান্দাসকলৰ কথা শ্ৰৱণ কৰেআৰু সিহঁতৰ কৰ্ম সম্পৰ্কে অৱগত। সেয়ে তেওঁ যাক ইচ্ছা কৰে নিৰ্বাচন কৰে আৰু যাক ইচ্ছাকৰে বাচনি কৰে।

إِذۡ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ عِمۡرَٰنَ رَبِّ إِنِّي نَذَرۡتُ لَكَ مَا فِي بَطۡنِي مُحَرَّرٗا فَتَقَبَّلۡ مِنِّيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

الأسامية | অসমীয়া

হে ৰাছুলস্মৰণ কৰা সেই সময়কযেতিয়া ইমাৰণৰ পত্নী মৰিয়মৰ মাকে কৈছিলঃ হে মোৰপ্ৰতিপালকমই মোৰ ওপৰত অনিবাৰ্য কৰি লৈছো যেমোৰ গৰ্ভত যি সন্তান আছে তাক কেৱলতোমাৰ সন্তুষ্টি লাভৰ উদ্দেশ্যে সকলো বস্তুৰ পৰা মুক্ত কৰি দিমযাতে সেই সন্তানে তোমাৰআৰু তোমাৰ ঘৰৰ সেৱা আগবঢ়াব পাৰে। তুমি মোৰ এই দুআ কবুল কৰা। নিশ্চয় তুমি মোৰদুআ শ্ৰৱণকাৰী আৰু মোৰ নিয়্যত সম্পৰ্কে সম্যক অৱগত।

فَلَمَّا وَضَعَتۡهَا قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي وَضَعۡتُهَآ أُنثَىٰ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا وَضَعَتۡ وَلَيۡسَ ٱلذَّكَرُ كَٱلۡأُنثَىٰۖ وَإِنِّيسَمَّيۡتُهَا مَرۡيَمَ وَإِنِّيٓ أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ

الأسامية | অসমীয়া

যেতিয়া গৰ্ভৰ সময় সম্পূৰ্ণ হল আৰু প্ৰসৱ কৰিলে। তেতিয়া ইমৰাণৰ পত্নীয়ে– যিহেতু তেওঁমনে মনে আশা পোষণ কৰিছিল পুত্ৰ সন্তান জন্ম হবকিন্তু তেওঁৰ আশাৰ বিপৰীতে ছোৱালীহেজন্ম হলসেয়ে মিনতি কৰি কলেঃ “হে মোৰ প্ৰতিপালকমই কন্যা সন্তানহে জন্ম দিছো!যদিও আল্লাহে ভালকৈ জানে যেকি সন্তান জন্ম হৈছে কিন্তু তেওঁ যি সন্তান জন্ম দিছে সেইসন্তান তেওঁ কামনা কৰা পুত্ৰ সন্তানতকৈ শাৰীৰিক দিশত অধিক শক্তিশালী। লগতে তেওঁআৰু কলেঃ মই ইয়াৰ নাম ৰাখিছো মাৰইয়াম লগতে ইয়াক আৰু ইয়াৰ সন্তানক বিতাড়িতচয়তানৰ পৰা ৰক্ষা দায়িত্ব তোমাৰ ওপৰত অৰ্পন কৰিছো।

فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٖ وَأَنۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنٗا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّاۖ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيۡهَا زَكَرِيَّا ٱلۡمِحۡرَابَ وَجَدَعِندَهَا رِزۡقٗاۖ قَالَ يَٰمَرۡيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَاۖ قَالَتۡ هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٍ

الأسامية | অসমীয়া

আল্লাহে তেওঁৰ এই মান্নত উত্তমভাৱে স্বীকাৰ কৰিলেমাৰইয়ামক উত্তমভাৱে লালনপালনকৰিলেতেওঁৰ নেক বান্দাসকলৰ অন্তৰত মৰিয়মৰ বাবে দয়া ওপজাই দিলে আৰু মাৰইয়ামৰসংৰক্ষণৰ দায়িত্ব জাকাৰিয়্যা আলাইহিছ ছালামক অৰ্পন কৰিলে। জাকাৰিয়্যা আলাইহিছছালামে যেতিয়াই উপাসনা স্থলত প্ৰৱেশ কৰিছিল তেতিয়াই মাৰইয়ামৰ ওচৰত বিভিন্ন ধৰণৰউত্তম জীৱিকা দেখিবলৈ পাইছিল। এই দেখি জাকাৰিয়্যা আলাইহিছ ছালামে আচৰিত হৈসুধিছিলঃ হে মাৰইয়ামতোমাৰ ওচৰত এইবোৰ খাদ্য কৰ পৰা আহেতেওঁ উত্তৰ দি কৈছিলঃএইবোৰ খাদ্য আল্লাহৰ তৰফৰ পৰা দিয়া হৈছে। নিশ্চয় আল্লাহে যাক ইচ্ছা কৰে প্ৰচুৰপৰিমাণে জীৱিকা দান কৰে।

وَإِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰكِ وَطَهَّرَكِ وَٱصۡطَفَىٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلۡعَٰلَمِينَ

الأسامية | অসমীয়া

হে ৰাছুলসেই সময়ক স্মৰণ কৰকযেতিয়া ফিৰিস্তাসকলে মাৰইয়াম আলাইহিছ ছালামককৈছিলঃ আল্লাহে তোমাক তোমাৰ উত্কৃষ্ট বৈশিষ্ট্যৰ ফলত নিৰ্বাচন কৰিছে। তোমাক বিভিন্নত্ৰুটিৰ পৰা পৱিত্ৰ কৰিছে আৰু তোমাৰ যুগৰ সকলো নাৰীৰ মাজৰ পৰা তোমাক নিৰ্বাচিতকৰিছে।

يَٰمَرۡيَمُ ٱقۡنُتِي لِرَبِّكِ وَٱسۡجُدِي وَٱرۡكَعِي مَعَ ٱلرَّـٰكِعِينَ

الأسامية | অসমীয়া

হে মাৰইয়ামছালাতৰ ক্বিয়াম (থিয় হৈ থকা অৱস্থা) দীৰ্ঘ কৰানিজ প্ৰতিপালকক ছাজদাহকৰা আৰু তেওঁ ৰুকুকাৰী নেক বান্দাসকলৰ লগত ৰুকু কৰা।

ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهِ إِلَيۡكَۚ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ يُلۡقُونَ أَقۡلَٰمَهُمۡ أَيُّهُمۡ يَكۡفُلُ مَرۡيَمَ وَمَا كُنتَلَدَيۡهِمۡ إِذۡ يَخۡتَصِمُونَ

الأسامية | অসমীয়া

জাকাৰিয়্যা আৰু মাৰইয়াম আলাইহিমাছ ছালাম সম্পৰ্কে উপৰোক্ত বৰ্ণনাসমূহ গায়েবৰঅন্তৰ্ভুক্তযিটো আমি –হে ৰাছুল– আপোনাৰ প্ৰতি অহী কৰিছো। আপুনি সেই ধৰ্মগুৰু আৰুনেক মানুহসকলৰ ওচৰত উপস্থিত নাছিলযেতিয়া সিহঁতে পৰস্পৰে এই কথাত বাদানুবাদকৰি আছিল যেমাৰইয়ামৰ লালনপালনৰ অধিক হকদাৰ কোনবিবাদ ইমান ডাঙৰ হৈ গলযেসিহঁত এই বিষয়ে লটাৰী কৰিবলৈ বাধ্য হলআৰু নিজৰ নিজৰ কলম নিক্ষেপ কৰিলে।ফলত জাকাৰিয়্যা আলাইহিছ ছালামৰ কলমে সফলতা অৰ্জন কৰিলে।

إِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٖ مِّنۡهُ ٱسۡمُهُ ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ وَجِيهٗا فِيٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

الأسامية | অসমীয়া

হে ৰাছুলসেই সময়ক স্মৰণ কৰকযেতিয়া ফিৰিস্তাসকলে কৈছিলঃ হে মাৰইয়ামআল্লাহেতোমালৈ এজন সুসন্তানৰ সংবাদ প্ৰেৰণ কৰিছেযাৰ জন্ম পিতৃ নোহোৱাকৈ হব। তেওঁৰ জন্মআল্লাহৰ এটা শব্দ দ্বাৰা হবআল্লাহে ক’ব “কূন” (হোৱা)ফলত আল্লাহৰ আদেশত পুত্ৰ সন্তানজন্ম লাভ কৰিব। তেওঁৰ নাম হব মছীহ ঈছা ইবনে মৰিয়ম। তেওঁ পৃথিৱী আৰু আখিৰাততউচ্চ মৰ্যাদা লাভ কৰিব লগতে তেওঁ আল্লাহৰ নৈকট্যপ্ৰাপ্ত বান্দাসকলৰ অন্তৰ্ভুক্ত হ’ব।

وَيُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗا وَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

الأسامية | অসমীয়া

তেওঁ কথা কোৱাৰ বয়সত উপনীত হোৱাৰ পূৰ্বেই কোলাত থকা অৱস্থাতে মানুহৰ লগত কথাকব আৰু সেই সময়তো কথা ক’ব যেতিয়া তেওঁ ডাঙৰ হৈ শক্তিশালী আৰু পুৰুষত পৰিণতহব। তেওঁ মানুহক এনেকুৱা কথাৰ উপদেশ দিব যিটো সিহঁতৰ দ্বীন আৰু দুনিয়াৰ কল্যাণ হবলগতে তেওঁ নিজ কথা আৰু কৰ্মত সত্যবাদী হ’ব।

قَالَتۡ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي وَلَدٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞۖ قَالَ كَذَٰلِكِ ٱللَّهُ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَايَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

الأسامية | অসমীয়া

স্বামী নোহোৱাকৈ সন্তান লাভ কৰিব বুলি শুনি মাৰইয়ামে আচৰিত হৈ ক’লেঃ মোৰ কেনেকৈসন্তান হ’বঅথচ কোনো পুৰুষে বৈধ অথবা অবৈধ কোনো ভাৱেই মোৰ ওচৰলৈ অহা নাইফিৰিস্তাই ক’লেঃ যিদৰে আল্লাহে তোমাৰ সন্তান পিতৃ নোহোৱাকৈ সৃষ্টি কৰিবঠিক সেইদৰেতেওঁ যি ইচ্ছা কৰে সেইটোকে প্ৰাকৃতিক নিয়মৰ বিপৰীতে সৃষ্টি কৰে। যেতিয়া তেওঁ কোনোকাম কৰাৰ ইচ্ছা পোষণ কৰে তেতিয়া কেৱল কয় “কূন” (হোৱা) ফলত সেয়া হৈ যায়। তেওঁককোনেও অপাৰগ কৰিব নোৱাৰে।

وَيُعَلِّمُهُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ

الأسامية | অসমীয়া

আল্লাহে তেওঁক লিখনকলা শিকাবসঠিক কথা তথা সত্কৰ্ম কৰাৰ তাওফীক প্ৰদান কৰিবমুছা আলাইহিছ ছালামৰ ওপৰত অৱতীৰ্ণ পুথি তাওৰাতৰ জ্ঞান দিব লগতে ইঞ্জীলৰ শিক্ষাদিবযিটো অচিৰেই তেওঁৰ ওপৰত অৱতীৰ্ণ হ’ব।

التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير தமிழ் سورة [التحريم]

وَمَرۡيَمَ ٱبۡنَتَ عِمۡرَٰنَ ٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتۡ بِكَلِمَٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِۦوَكَانَتۡ مِنَ ٱلۡقَٰنِتِينَ

التاميلية | தமிழ்

அல்லாஹ்வின் மீதும்அவனுடைய தூதரின் மீதும் நம்பிக்கை கொண்டவர்களுக்குஅவன் இம்ரானின் மகள் மர்யமின் நிலமையை உதாரணமாகக் கூறுகிறான்அவள் தம்கற்பை விபச்சாரத்திலிருந்து பேணிக்கொண்டாள்அல்லாஹ் ஜிப்ரீலை மர்யமுள்ஊதுமாறு கட்டளையிட்டான்எனவே அல்லாஹ்வின் வல்லமையால் மர்யம்தந்தையின்றி ஈஸாவைக் கருவுற்றாள்மர்யம் அல்லாஹ்வின் ஷரீஅத்துகளையும்அவன் தன் தூதர்கள் மீது இறக்கிய வேதங்களையும் உண்மைப்படுத்தினாள்அவர்அல்லாஹ்வின் கட்டளைகளைச் செயல்படுத்திஅவன் தடுத்துள்ளவைகளிலிருந்துவிலகிஅவனுக்குக் கீழ்ப்படிபவர்களில் ஒருவராக இருந்தாள்.

التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير தமிழ் سورة [المؤمنون]

وَجَعَلۡنَا ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةٗ وَءَاوَيۡنَٰهُمَآ إِلَىٰ رَبۡوَةٖ ذَاتِ قَرَارٖ وَمَعِينٖ

التاميلية | தமிழ்

ஈஸாவையும் அவரது தாய் மர்யமையும் நம்முடைய வல்லமையை அறிவிக்கும்சான்றாக ஆக்கினோம்அவள் தந்தையின்றி ஈஸாவை வயிற்றில் சுமந்தாள்நாம்பூமியின் உயரமான இடத்தில் அவர்கள் இருவரையும் ஒதுங்கவைத்தோம்அதுவசிப்பதற்கு உகந்த தரைமட்டமான தொடராக ஓடும் நீருள்ள இடமாக இருந்தது.

التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير தமிழ் سورة [الأنبياء]

وَٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلۡنَٰهَا وَٱبۡنَهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ

التاميلية | தமிழ்

தூதரேவிபச்சாரத்திலிருந்து தன் கற்பைப் பாதுகாத்துக்கொண்ட மர்யமின்சம்பவத்தையும் நினைவு கூர்வீராகஅல்லாஹ் அவளிடம் வானவரை அனுப்பிஅவளுக்குள் தன் ஆன்மாவை ஊதினான்அவள் ஈஸாவை சுமந்தாள்அவரைத்தந்தையின்றிப் படைத்ததனால் அவளும்அவளுடைய மகன் ஈஸாவும் அல்லாஹ்வின்வல்லமைக்கும்அவனால் செய்ய முடியாதது எதுவும் இல்லை என்பதற்கும் மக்களுக்குசான்றாக இருந்தனர்.

التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير தமிழ் سورة [مريم]

وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَرۡيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتۡ مِنۡ أَهۡلِهَا مَكَانٗا شَرۡقِيّٗا

التاميلية | தமிழ்

தூதரேஉமக்கு இறக்கப்பட்ட அல்குர்ஆனில் மர்யமைக் குறித்து நினைவு கூர்வீராகஅவர் தம் குடும்பத்தாரை விட்டுதனித்துதூரமாகிகிழக்குத் திசையிலுள்ளஓரிடத்திற்குச் சென்றுவிட்டார்.

فَٱتَّخَذَتۡ مِن دُونِهِمۡ حِجَابٗا فَأَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرٗا سَوِيّٗا

التاميلية | தமிழ்

தான் இறைவனை வணங்கும்போதுதன் சமூகத்தார் யாரும் தன்னைப் பார்க்காதவண்ணம் ஒரு திரையை ஏற்படுத்திக் கொண்டார்நாம் அவரிடம் ஜிப்ரீலைஅனுப்பினோம்அவர் குறைகளற்ற மனித உருவில் மர்யமுக்கு முன்னால்தோன்றினார்நிச்சயமாக அவர் தம்மிடம் தீய விஷயத்தை நாடுகிறார் என்று எண்ணிமர்யம் பயந்துவிட்டார்.

قَالَتۡ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيّٗا

التاميلية | தமிழ்

மர்யம் குறைகளற்ற மனித உருவில் அவர் தன்னை நெருங்கி வருவதைக் கண்டபோது“மனிதாநீ அல்லாஹ்வைப் பயந்து அஞ்சக் கூடியவராக இருந்தால்நான் உம்மால்ஏற்படும் தீங்கினை விட்டு அளவிலாக் கருணையாளனிடம் பாதுகாவல் தேடுகிறேன்”என்பதாகக் கூறினார்.

قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۠ رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَٰمٗا زَكِيّٗا

التاميلية | தமிழ்

“நான் மனிதர் அல்லஉம் இறைவனிடமிருந்து அனுப்பப்பட்ட தூதராவேன்உமக்குதூய்மையான குழந்தையை நன்கொடையாக வழங்குவதற்காக அவன் என்னைஉங்களிடம் அனுப்பியுள்ளான்” என ஜிப்ரீல் (அலை) அவர்கள் கூறினார்கள்.

قَالَتۡ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞ وَلَمۡ أَكُ بَغِيّٗا

التاميلية | தமிழ்

மர்யம் ஆச்சரியமாக “எனக்கு எவ்வாறு குழந்தை பிறக்கும்கணவரோமற்றவர்களோஎன்னை நெருங்கியதில்லையேபிள்ளை உண்டாவதற்கு நான் விபச்சாரியும்அல்லவேஎனக் கூறினார்.

قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞۖ وَلِنَجۡعَلَهُۥٓ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِ وَرَحۡمَةٗ مِّنَّاۚ وَكَانَ أَمۡرٗا مَّقۡضِيّٗا

التاميلية | தமிழ்

ஜிப்ரீல் அவரிடம் “விஷயம் நீர் கூறியவாறுகணவரோ மற்றவர்களோ உம்மைத்தீண்டியதுமில்லைநீர் விபச்சாரியாகவும் இருக்கவில்லைஆனால்தந்தையின்றிஒரு குழந்தையைப் பிறக்க வைப்பது எனக்கு மிகவும் எளிதானதுநாம் அதனைமக்களுக்கு நம் வல்லமையை அறிவிக்கும் சான்றாகவும்உமக்கும் அவரைநம்பியோருக்கும் நமது அருளாகவும் இருப்பதற்காக அவ்வாறு செய்கின்றோம்இவ்வாறு உம் குழந்தையைப் படைப்பது ‘லவ்ஹுல் மஹ்ஃபூல்’ ஏட்டில் எழுதப்பட்டஅல்லாஹ்வின் நிர்ணயிக்கப்பட்ட விதியாகும் என உம் இறைவன் கூறுகிறான்”என்பதாகக் கூறினார்.

۞فَحَمَلَتۡهُ فَٱنتَبَذَتۡ بِهِۦ مَكَانٗا قَصِيّٗا

التاميلية | தமிழ்

வானவர் ஊதிய பிறகு அவள் கர்ப்பமுற்றாள்அவள் அதனை எடுத்துக்கொண்டுமக்களை விட்டும் தூரமான இடத்திற்குச் சென்றுவிட்டாள்.

فَأَجَآءَهَا ٱلۡمَخَاضُ إِلَىٰ جِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ قَالَتۡ يَٰلَيۡتَنِي مِتُّ قَبۡلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسۡيٗا مَّنسِيّٗا

التاميلية | தமிழ்

பிரசவ வேதனை அவரை பேரீச்சை மரத்தின் தண்டின் பால் கொண்டு சென்றது“நான்இந்த நாளுக்கு முன்னரே இறந்து போயிருக்க வேண்டுமேமக்கள் என்னைப் பற்றிதவறாக எண்ணாமல் இருக்க நான் நினைவு கூரப்படாத ஒரு பொருளாகஇருந்திருக்கவேண்டுமே! என்பதாக மர்யம் கூறினாள்.

فَنَادَىٰهَا مِن تَحۡتِهَآ أَلَّا تَحۡزَنِي قَدۡ جَعَلَ رَبُّكِ تَحۡتَكِ سَرِيّٗا

التاميلية | தமிழ்

மர்யமின் பாதங்களுக்குக் கீழ்ப்புறமிருந்து ஈஸா மர்யமை அழைத்து “கவலைப்படாதீர்அல்லாஹ் உமக்குக் கீழே ஒரு நீரோடையை ஏற்படுத்தியுள்ளான்அதிலிருந்து நீர்பருகலாம்” என்பதாகக் கூறினார்.

وَهُزِّيٓ إِلَيۡكِ بِجِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ تُسَٰقِطۡ عَلَيۡكِ رُطَبٗا جَنِيّٗا

التاميلية | தமிழ்

நீ பேரீச்சைத் தண்டுப் பகுதியைப் பிடித்து அசைப்பீராகஅது கனிந்த புதியபேரீச்சைகளை உம் பக்கம் உதிர்க்கும்.

فَكُلِي وَٱشۡرَبِي وَقَرِّي عَيۡنٗاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدٗا فَقُولِيٓ إِنِّي نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَٰنِ صَوۡمٗا فَلَنۡ أُكَلِّمَٱلۡيَوۡمَ إِنسِيّٗا

التاميلية | தமிழ்

பேரீச்சம் பழங்களை உண்டு நீரை அருந்துவீராகஉமது குழந்தையைக் கொண்டுமகிழ்ச்சியடைவீராககவலைப்படாதீர்மக்களில் யாரையேனும் சந்திக்க நேரிட்டுகுழந்தையைக் குறித்து உம்மிடம் கேட்டால் என் இறைவனுக்காக நான் யாருடனும்பேசாமல் மௌன விரதம் மேற்கொண்டுள்ளேன்இன்று நான் மக்களில் யாரோடும்பேச மாட்டேன்” என்று கூறுவீராக.

فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـٔٗا فَرِيّٗا

التاميلية | தமிழ்

மர்யம் தம் மகனை சுமந்துகொண்டு தம் சமூகத்தாரிடம் வந்தார்அவருடையசமூகத்தார் அவரிடம் வெறுப்போடு “மர்யமேநீ பெரும் பாவமான காரியத்தைச் செய்துவிட்டாயேதந்தையின்றி ஒரு குழந்தையைக் கொண்டு வந்துவிட்டாயே! என்றனர்.

يَـٰٓأُخۡتَ هَٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمۡرَأَ سَوۡءٖ وَمَا كَانَتۡ أُمُّكِ بَغِيّٗا

التاميلية | தமிழ்

“வணக்க வழிபாட்டில் ஹாரூனைப் போன்றவளே(அவர் நல்ல மனிதர்) உன்தந்தையும்தாயும் விபச்சாரம் செய்வோராக இருக்கவில்லைநீ தூய்மையானநற்பெயருள்ள குடும்பத்திலிருந்து வந்த பெண்ணாயிற்றேஎவ்வாறு தந்தையின்றிஒரு குழந்தையைக் கொண்டு வந்துள்ளாய்?

فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا

التاميلية | தமிழ்

அவர் தொட்டிலில் இருந்த தம் மகன் ஈஸாவின் பால் சுட்டிக் காட்டினார்அதற்குஅவர்கள் ஆச்சரியமாக “தொட்டிலில் இருக்கும் குழந்தையுடன் நாங்கள் எவ்வாறுபேசுவது? என்று கேட்டனர்.

قَالَ إِنِّي عَبۡدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِيَ ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلَنِي نَبِيّٗا

التاميلية | தமிழ்

ஈஸா (அலை) அவர்கள் “நிச்சயமாக நான் அல்லாஹ்வின் அடியாராவேன்அவன்எனக்கு இன்ஜீலை வழங்கி என்னை அவனின் நபிமார்களில் ஒருவராகவும்ஆக்கியுள்ளான்” எனக் கூறினார்.

وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيۡنَ مَا كُنتُ وَأَوۡصَٰنِي بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمۡتُ حَيّٗا

التاميلية | தமிழ்

“நான் எங்கிருந்தாலும் என்னை அடியார்களுக்கு மிகவும் பயனளிக்கக்கூடியவராகஆக்கியுள்ளான்என் வாழ்நாள் முழுவதும் தொழுகையை நிறைவேற்றும் படியும்ஸகாத்தை வழங்கும் படியும் எனக்குக் கட்டளையிட்டுள்ளான்”

وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَتِي وَلَمۡ يَجۡعَلۡنِي جَبَّارٗا شَقِيّٗا

التاميلية | தமிழ்

“என் தாய்க்கு நன்மை செய்யக்கூடியவனாக என்னை ஆக்கியுள்ளான்என்இறைவனுக்குக் கட்டுப்படாத கர்வம் கொண்டவனாகஅவனுடைய கட்டளைக்குமாறாகச் செயல்படக்கூடியவனாக அவன் என்னை ஆக்கவில்லை”.

وَٱلسَّلَٰمُ عَلَيَّ يَوۡمَ وُلِدتُّ وَيَوۡمَ أَمُوتُ وَيَوۡمَ أُبۡعَثُ حَيّٗا

التاميلية | தமிழ்

“நான் பிறந்த நாளிலும்மரணிக்கும் நாளிலும்மீண்டும் உயிர் கொடுக்கப்பட்டுஎழுப்பப்படும் மறுமை நாளிலும் ஷைத்தானை விட்டும்அவனுடைய உதவியாளர்களைவிட்டும் என் இறைவன் என்னைப் பாதுகாத்துள்ளான்இந்த மூன்று கடினமானசூழ்நிலைகளிலும் ஷைத்தான் என்னைத் தீண்டவில்லை”.

ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَۖ قَوۡلَ ٱلۡحَقِّ ٱلَّذِي فِيهِ يَمۡتَرُونَ

التاميلية | தமிழ்

இப்பண்புகளால் வர்ணிக்கப்பட்டவர் தான் மர்யமின் மகன் ஈஸா ஆவார்இதுதான்அவருடைய விடயத்தில் உண்மையான தகவலாகும்அவருடைய விடயத்தில் சந்தேகம்கொண்டுமுரண்பட்டுவழிகெட்டவர்கள் கூறும் விடயம் எதுவும் உண்மையற்றவை.

مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٖۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

التاميلية | தமிழ்

மகனை ஏற்படுத்திக்கொள்வது அல்லாஹ்வுக்கு அவசியமற்றதுஅவன் அதனைவிட்டும் தூய்மையானவன்அவன் ஏதேனும் ஒன்றை நாடினால்அவ்விடயத்தில் ‘ஆகு’என்று கூறி போதுமாக்கிக் கொள்வான்நிச்சயமாக அது ஆகிவிடும்அதில்சந்தேகமில்லைஅவ்வாறானவன் பிள்ளையை விட்டும் பரிசுத்தமானவன்.

التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير தமிழ் سورة [المائدة]

لَّقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ أَن يُهۡلِكَٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗاۗ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۚ يَخۡلُقُ مَايَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

التاميلية | தமிழ்

“அல்மஸீஹ்” எனப்படும் ‘மர்யமின் மகன் ஈஸா தான் இறைவன்’ என்று கூறியகிறிஸ்தவர்கள் நிராகரித்துவிட்டார்கள்தூதரேஅவர்களிடம் “ஈஸாவையும்அவருடைய அன்னையையும்பூமியிலுள்ள அனைவரையும் அல்லாஹ் அழிக்கநாடிவிட்டால்யாரால் அதனைத் தடுக்க முடியும்எனக் கேட்பீராகஅவனைத்தடுப்பதற்கு சக்தி பெறமாட்டார் என்றால் அல்லாஹ்வைத் தவிர வணக்கத்திற்குரியவன்வேறு யாருமில்லைமர்யமின் மகன் ஈஸாவும் அவரது தாய் மர்யமும்பூமியிலுள்ளஅனைவரும் அல்லாஹ்வின் படைப்புகள் தாம் என்பதற்கான சான்றாகும்வானங்கள்பூமி மற்றும் அவையிரண்டிற்கும் இடையிலுள்ளவற்றின் ஆட்சியதிகாரம்அல்லாஹ்வுக்கே உரியதுஅவன் தான் நாடியதை படைக்கிறான்அவ்வாறு அவன்படைப்பதற்கு நாடியவற்றில் ஒருவரே ஈஸா (அலை) அவர்கள்அவர் அல்லாஹ்வின்தூதரும் அடியாரும் ஆவார்அவன் எல்லாவற்றின் மீதும் பேராற்றலுடையவன்.

مَّا ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ إِلَّا رَسُولٞ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِ ٱلرُّسُلُ وَأُمُّهُۥ صِدِّيقَةٞۖ كَانَا يَأۡكُلَانِ ٱلطَّعَامَۗ ٱنظُرۡكَيۡفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ ثُمَّ ٱنظُرۡ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ

التاميلية | தமிழ்

மர்யமின் மகன் ஈஸா தூதர்களில் ஒரு தூதர் மாத்திரமேஅவர்கள் மரணித்ததுபோலவே இவரும் மரணிப்பவரேஅவரது தாய் மர்யம் அதிகமாக உண்மையுரைக்கும்உண்மைப்படுத்தும் பெண்மணியாக இருந்தார்இருவருக்கும் உணவுத் தேவைஇருப்பதனால்இருவரும் உணவு உண்பவர்களாக இருந்தார்கள்உணவுத் தேவைஉள்ளவர்கள் எவ்வாறு இறைவனாக இருக்க முடியும்தூதரேஏகத்துவத்தைஅறிவிக்கக்கூடியஅல்லாஹ் அல்லாதவர்களுக்கு தெய்வீகத் தன்மையை வழங்கும்அவர்களின் எல்லை மீறல் தவறு என நிரூபிக்கக்கூடியஅத்தாட்சிகளை எவ்வாறுதெளிவுபடுத்துகின்றோம் என்பதை கவனமாகப் பார்ப்பீராகஇருந்தும் அவர்கள் இந்தஅத்தாட்சிகளை மறுக்கத்தான் செய்கிறார்கள்அல்லாஹ் ஒருவனே என்பதைஅறிவிக்கக்கூடிய தெளிவான அத்தாட்சிகளை அவர்கள் கண்ட பின்னரும் எவ்வாறுஅவர்கள் சத்தியத்தை விட்டும் திருப்பப்படுகிறார்கள்என்பதையும் கவனித்துப்பார்ப்பீராக.

إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱذۡكُرۡ نِعۡمَتِي عَلَيۡكَ وَعَلَىٰ وَٰلِدَتِكَ إِذۡ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِ تُكَلِّمُ ٱلنَّاسَفِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗاۖ وَإِذۡ عَلَّمۡتُكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَۖ وَإِذۡ تَخۡلُقُ مِنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِبِإِذۡنِي فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِيۖ وَتُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡ تُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡكَفَفۡتُ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَنكَ إِذۡ جِئۡتَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ

التاميلية | தமிழ்

அல்லாஹ் ஈஸா (அலை) அவர்களிடம் பின்வருமாறு உரையாடிய சந்தர்ப்பத்தைநினைவுகூர்வீராக“மர்யமின் மகன் ஈஸாவே!, நான் உம்மை தந்தையின்றிபடைத்தபோதுஉம் மீது பொழிந்த அருட்கொடையை நினைத்துப் பார்ப்பீராகஉமதுதாய் மர்யம் (அலை)  அக்காலப் பெண்களை விட சிறப்பாக்கி அவர் மீது செய்தஅருளையும் நினைவுகூர்வீராகஜிப்ரீல் (அலை) அவர்களைக் கொண்டு நாம் உம்மைவலுப்படுத்தியபோது (நீர் கைக்குழந்தையாக இருந்த போது) மக்களை அல்லாஹ்வின்பக்கம் அழைத்து உரையாடினீர்மேலும் வாலிபப் பருவத்திலும் நான் உமக்கு வழங்கியதூதை அவர்களுக்கு எடுத்துரைத்து உரையாடினீர்உமக்கு எழுதவும் மூஸாவுக்குஇறக்கிய தவ்ராத்உம்மீது இறக்கிய இன்ஜீல்மார்க்க சட்டங்களின்இரகசியங்களையும்பயன்களையும்நோக்கங்களையும் நான் உமக்குக் கற்பித்ததும்நான் உமக்களித்த அருட்கொடைகளேமேலும் நாம் உமக்களித்த அருட்கொடைகளில்ஒன்றுநீர் மண்ணிலிருந்து பறவையின் வடிவத்தைப்போல் செய்து பின்னர் அதில்ஊதியதும் அது பறவையாயிற்றுநீர் பிறவிக் குருடனை குருட்டுத் தன்மையிலிருந்துகுணப்படுத்துகிறீர்தொழு நோயாளியையும் குணப்படுத்துகிறீர்அதனால் அவர்ஆரோக்கியமான தோல் உடையவராக மாறிவிடுகிறார்உயிர்ப்பிக்குமாறுஅல்லாஹ்விடம் பிரார்த்தனை செய்து இறந்தவர்களை உயிர்த்தெழச் செய்கிறீர்இவையனைத்தும் என் அனுமதியால் நடந்தவையாகும்நாம் உமக்கு அளித்தஅருட்கொடைகளில் ஒன்றுநீர் தெளிவான சான்றுகளைக் கொண்டு வந்தபோது“ஈஸா கொண்டு வந்தது தெளிவான சூனியத்தைத் தவிர வேறொன்றுமில்லை” என்றுகூறி அவற்றை நிராகரித்து இஸ்ராயீலின் மக்கள் உம்மைக் கொல்ல நாடியபோதுநாம்உம்மை இஸ்ரவேலர்களிடமிருந்து காப்பாற்றியதாகும்.

وَإِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ءَأَنتَ قُلۡتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَٰهَيۡنِ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالَ سُبۡحَٰنَكَمَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أَقُولَ مَا لَيۡسَ لِي بِحَقٍّۚ إِن كُنتُ قُلۡتُهُۥ فَقَدۡ عَلِمۡتَهُۥۚ تَعۡلَمُ مَا فِي نَفۡسِي وَلَآ أَعۡلَمُ مَا فِينَفۡسِكَۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّـٰمُ ٱلۡغُيُوبِ

التاميلية | தமிழ்

மறுமை நாளில் மர்யம் (அலை) அவர்களின் மகன் ஈஸாவிடம்“மர்யமின் மகன்ஈஸாவே“அல்லாஹ்வை விட்டுவிட்டு என்னையும் என் தாயையும்வணக்கத்திற்குரியவர்களாக ஆக்கிக் கொள்ளுங்கள்” என்று நீர் கூறினீரா? எனஅல்லாஹ் கேட்பதை நினைத்துப் பார்ப்பீராகஅதற்கு ஈஸா தம் இறைவனின்தூய்மையை உறுதிப்படுத்தியவராக “சத்தியத்தைத் தவிர வேறு எதைக் கூறுவதற்கும்எனக்கு உரிமை இல்லைநான் அவ்வாறு கூறியிருந்தால்நீ அதனை அறிந்திருப்பாய்ஏனெனில் எதுவும் உன்னை விட்டு மறைவாக இல்லைநான் என் மனதில் மறைத்துவைப்பதையும் நீ அறிவாய்உன் மனதில் உள்ளவற்றை நான் அறியமாட்டேன்நீமட்டுமே வெளிப்படையானதையும்மறைவானதையும் நன்கறிந்தவன்” எனக்கூறுவார்.