التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير Kiswahili سورة [المائدة]

لَّقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ أَن يُهۡلِكَٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗاۗ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۚ يَخۡلُقُ مَايَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

السواحيلية | Kiswahili

17. Hakika wamekufuru miongoni mwa Manaswara waliosema: Allah ni Masihi Issa mwana wa Maryamu, Sema uwaambie hao -Ewe Mtume-: Ni nani mwenye kumiliki chochote mbele ya Allah ikiwa Yeye angetaka kumuangamiza Masihi Issa mwana wa Maryamu, na mama yake, na kuwaangamiza wote waliomo katika ardhi akitaka kuwaangamiza?! Na ikiwa hakuna yeyote awezae kuzuia hilo yaonyesha ya kwamba hapana Mola apasae kuabudiwa kwa haki zaidi ya Allah, na kwamba wote: Issa mwana wa Maryamu na mama yake na viumbe wote wameumbwa na Allah, mamlaka ya mbingu na ardhi na vilivyomo ndani yake ni vya Allah Huumba apendavyo, Na alivyo taka kamuumba Issa -Rehma na amani za Allah ziwe juu yake-; Yeye ni mja wake na Mtume wake, Na Allah anao uwezo juu ya kila kitu.

مَّا ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ إِلَّا رَسُولٞ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِ ٱلرُّسُلُ وَأُمُّهُۥ صِدِّيقَةٞۖ كَانَا يَأۡكُلَانِ ٱلطَّعَامَۗ ٱنظُرۡكَيۡفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ ثُمَّ ٱنظُرۡ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ

السواحيلية | Kiswahili

75. Masihi mwana wa Maryam si chochote ila ni Mtume wa Allah kati ya Mitume, anafikiwa na umauti kama wanavyo fikiwa, Na mama yake Maryamu -Rehma na amani za Allah ziwe juu yake-, ni mwingi wa ukweli na kusadikisha, Wote wawili walikuwa wakila chakula kwa kukihitajia, vipi watakuwa waungu wawili huku wanahitajia chakula?! Angalia -Ewe Mtume- kwa kuzingatia: jinsi tunavyo wabainishia Aya zinazo onyesha upweke wetu, na juu ya ubatilifu walionao katika kuchupa kwao mipaka juu ya kunasibisha Uungu kwa asiyekuwa Allah, pamoja na yote hayo wanakanusha Aya hizi, kisha angalia kwa kuzingatia: vipi wanavyo geuza haki na hizi Aya zilizo wazi zinazo onyesha juu ya upweke wa Allah. 

إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱذۡكُرۡ نِعۡمَتِي عَلَيۡكَ وَعَلَىٰ وَٰلِدَتِكَ إِذۡ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِ تُكَلِّمُ ٱلنَّاسَفِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗاۖ وَإِذۡ عَلَّمۡتُكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَۖ وَإِذۡ تَخۡلُقُ مِنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِبِإِذۡنِي فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِيۖ وَتُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡ تُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡكَفَفۡتُ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَنكَ إِذۡ جِئۡتَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ

السواحيلية | Kiswahili

110. Na kumbuka pale Allah alipo sema kumwambia Issa -Rehma na amani za Allah ziwe juu yake-: Ewe Issa bin Maryamu, Kumbuka neema yangu juu yako nilipo kuumba bila ya baba, na kumbuka neema yangu juu ya mama yako Maryamu -Rehma na amani za Allah ziwe juu yake-, nilipo mteua kuliko wanawake wote wa zama zake, na kumbuka neema nilizo kuneemesha juu yako nilipo kutia nguvu kwa Jibril -Rehma na amani za Allah ziwe juu yake-, ukazungumza na watu -na wewe ukiwa mtoto wa kunyonya- kwa kuwalingania kwa Allah, na unaongea nao ukiwa katika utuuzima uliyo tumwa nayo kwao, Na katika neema niliyo kuneemesha kukufunza kuandika, na nilikufundisha Taurati niliyo iteremsha kwa Mussa -Rehma na amani za Allah ziwe juu yake-, na Injili niliyo kuteremshia, Na nilikufundisha undani wa sheria na faida zake na hekma zake, na katika niliyo kuneemesha unatengeneza udongo kwa sura ya ndege, kisha unapuliza ikawa ndege, na unamponya aliye zaliwa kipofu, na unamponya mwenye ukoma, anakuwa na ngozi nzuri, na unawafufua wafu kwa kumuomba Allah awahuishe, yote hayo kwa idhini yangu, na katika niliyo kuneemesha ni kukuondolea Wana wa Israili walipo kusudia kukuua ulipo wajia na miujiza ya wazi, hawakuwa na lao zaidi ya kukupinga, na wakasema: Haya aliyo kuja nayo Issa si lolote ila ni uchawi mtupu.

وَإِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ءَأَنتَ قُلۡتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَٰهَيۡنِ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالَ سُبۡحَٰنَكَمَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أَقُولَ مَا لَيۡسَ لِي بِحَقٍّۚ إِن كُنتُ قُلۡتُهُۥ فَقَدۡ عَلِمۡتَهُۥۚ تَعۡلَمُ مَا فِي نَفۡسِي وَلَآ أَعۡلَمُ مَا فِينَفۡسِكَۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّـٰمُ ٱلۡغُيُوبِ

السواحيلية | Kiswahili

116. Na kumbuka pale Allah atakapo sema siku ya Qiyama kumwambia Issa bin Maryam -Rehma na amani za Allah ziwe juu yao-: Ewe Issa bin Maryam, Ati wewe uliwaambia watu: Nifanyeni mimi na mama yangu waabudiwa wawili badala ya Allah? Na Issa akajibu kwa kumtakasa Mola wake: Hainipasi mimi kuwaambia kinyume na haki, Na tujaalie kama nimesema hayo bila ya shaka umekwisha yajua kwa sababu halijifichi jambo kwako, Wewe unayajua yaliyo ndani ya nafsi yangu, lakini mimi siyajui yaliyo katika nafsi yako, Hakika Wewe peke yako ndiye Mjuzi mkubwa wa yaliyo fichikana na yaliyo dhahiri. 

التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير Kiswahili سورة [النساء]

وَبِكُفۡرِهِمۡ وَقَوۡلِهِمۡ عَلَىٰ مَرۡيَمَ بُهۡتَٰنًا عَظِيمٗا

السواحيلية | Kiswahili

156. Na pia kwa kufuru zao na kumsingizia kwao Maryamu -Rehma na amani za Allah ziwe juu yake-, uongo mkubwa wa zinaa Tuliwalaani. 

يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا تَغۡلُواْ فِي دِينِكُمۡ وَلَا تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ إِنَّمَا ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ رَسُولُٱللَّهِ وَكَلِمَتُهُۥٓ أَلۡقَىٰهَآ إِلَىٰ مَرۡيَمَ وَرُوحٞ مِّنۡهُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۖ وَلَا تَقُولُواْ ثَلَٰثَةٌۚ ٱنتَهُواْ خَيۡرٗا لَّكُمۡۚ إِنَّمَاٱللَّهُ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓ أَن يَكُونَ لَهُۥ وَلَدٞۘ لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا

السواحيلية | Kiswahili

171. Sema -Ewe Mtume- kuwaambia Manaswara waliopewa Injili: Msichupe mipaka katika Dini yenu, wala msiseme juu ya Allah kuhusu mambo ya Issa -Rehma na amani za Allah ziwe juu yake- ila kwa lililo kweli, Hakika Masihi Issa mwana wa Maryamu ni Mtume wa Allah amemtuma kwa haki, amemuumba kwa neno lake alilomtuma Jibril -Rehma na amani za Allah ziwe juu yake- kwa Maryamu, nalo ni kauli yake: Kuwa ikawa nayo ni roho iliyotoka kwa Allah kaipuliza Jibril kwa amri ya Allah, Basi Muaminini Allah na Mitume wake wote bila ya kubaguwa baina yao, Wala msiseme: Uungu utatu, Komeni na kauli hiyo ya uongo mbaya kuacha kwenu itakuwa kheri kwenu duniani na akhera, Hakika Allah ni Allah mmoja tu Ametukuka na kutokuwa na mshirika na mtoto, Yeye kajitosheleza, Ni vyake Yeye vyote viliomo katika mbingu na katika ardhi na vilivyopo baina yake, Na Allah anatosha kuwa Msimamizi wa vilivyomo mbinguni na ardhini na muendeshaji wake. 

التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير Kiswahili سورة [آل عمران]

۞إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰٓ ءَادَمَ وَنُوحٗا وَءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ وَءَالَ عِمۡرَٰنَ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

السواحيلية | Kiswahili

33. Hakika Allah alimteua Adam (Rehma na Amani za Allah ziwe juu yake)akasujudiwa na Malaika wake, na akamteua Nuhu akamjaalia kuwa Mtume wa kwanza duniani, na kauteua ukoo wa Ibrahim akajaalia Unabii ni wenye kubakia katika kizazi chake, na kateua ukoo wa Imran, kateua wote hao pia kawatukuza juu ya watu wa zama hizo. 

ذُرِّيَّةَۢ بَعۡضُهَا مِنۢ بَعۡضٖۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

السواحيلية | Kiswahili

34. Hao waliotajwa miongoni mwa Manabii na vizazi vyao vyenye kufuata njia yao Ni wazao wao kwa wao katika kumpwekesha Allah na kufanya matendo mema, wanarithishana tabia njema, na Allah ni Mwenye kusikia maneno ya waja wake, na Mwenye kujua vitendo vyao; kwa sababu hiyo huchagua awatakao miongoni mwao, na huteua awatakao. 

إِذۡ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ عِمۡرَٰنَ رَبِّ إِنِّي نَذَرۡتُ لَكَ مَا فِي بَطۡنِي مُحَرَّرٗا فَتَقَبَّلۡ مِنِّيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

السواحيلية | Kiswahili

35. Kumbuka -Ewe Mtume- Alipo sema mke wa Imran Mama yake Maryam (Rehma na amani za Allah ziwe juu yake): Mola wangu Mlezi! Nimejiwekea nadhiri kilichomo tumboni mwangu kuwa wakfu kwa ajili yako, akutumikie na kuitumikia nyumba yako, basi nikubalie hilo, Hakika Wewe ndiye Mwenye kusikia maombi yangu, Mwenye kujua nia yangu. 

فَلَمَّا وَضَعَتۡهَا قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي وَضَعۡتُهَآ أُنثَىٰ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا وَضَعَتۡ وَلَيۡسَ ٱلذَّكَرُ كَٱلۡأُنثَىٰۖ وَإِنِّيسَمَّيۡتُهَا مَرۡيَمَ وَإِنِّيٓ أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ

السواحيلية | Kiswahili

36. Basi ulipo kamilika ujauzito alijifungua akisema kwa kutoa udhuru- alikuwa anataraji kuwa ni Mtoto wa kiume-: Mola wangu Mlezi! Nimemzaa mwanamke, na Allah anajua sana niliye mzaa, Na mwanamume aliye kuwa anataraji si sawa na mwanamke aliyo pewa kwa nguvu na maumbile. Na mimi nimemwita Maryamu, Nami namkinga kwako yeye na uzao wake kutokana na Shetani aliye fukuzwa katika Rehma zako. 

فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٖ وَأَنۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنٗا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّاۖ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيۡهَا زَكَرِيَّا ٱلۡمِحۡرَابَ وَجَدَعِندَهَا رِزۡقٗاۖ قَالَ يَٰمَرۡيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَاۖ قَالَتۡ هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٍ

السواحيلية | Kiswahili

37. Tena Mola wake Mlezi akampokelea nadhiri yake kwa mapokeo mema, na akamkuza makuzo mema, wakamfanyia upole waja wema, na akamfanya Zakariya (Rehma na Amani za Allah ziwe juu yake) awe mlezi wake. Kila mara Zakariya alipo ingia chumbani kwake sehemu ya Ibada alimkuta na vyakula safi, Basi alimwambia: Ewe Maryamu! Unavipata wapi hivi? Naye akamjibu: Hivi vinatoka kwa Allah, na Allah humruzuku amtakaye rizki kubwa bila ya hesabu. 

وَإِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰكِ وَطَهَّرَكِ وَٱصۡطَفَىٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلۡعَٰلَمِينَ

السواحيلية | Kiswahili

42. Na kumbuka -Ewe Mtume- pale Malaika walipo sema: Ewe Maryamu (Rehma na amani za Allah ziwe juu yake): Kwa hakika Allah amekuteua kutokana na sifa nzuri ulizonazo, na akakutakasa kutokana na upungufu, na akakutukuza kuliko wanawake wote wa zama zako. 

يَٰمَرۡيَمُ ٱقۡنُتِي لِرَبِّكِ وَٱسۡجُدِي وَٱرۡكَعِي مَعَ ٱلرَّـٰكِعِينَ

السواحيلية | Kiswahili

43. Ewe Maryamu, zidisha kisimamo katika Swala zako, na usujudu kwa ajili ya Mola wako, na urukuu pamoja na wenye kurukuu miongoni mwa waja wake wema. 

ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهِ إِلَيۡكَۚ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ يُلۡقُونَ أَقۡلَٰمَهُمۡ أَيُّهُمۡ يَكۡفُلُ مَرۡيَمَ وَمَا كُنتَلَدَيۡهِمۡ إِذۡ يَخۡتَصِمُونَ

السواحيلية | Kiswahili

44. Habari zote hizo ni za Zakariya na Maryamu (Rehma na amani za Allah ziwe juu yao) ni khabari za ghaibu tunazo kufunulia -Ewe Mtume- nawe hukuwa nao walipo wanazuoni wao na wema wao wakizozana nani kati yao anayo haki ya kumlea Maryamu, hadi wakapiga kura wakatupa kalamu zao, ikafaulu kalamu ya Zakariya (Rehma na amani za Allah ziwe juu yake)

إِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٖ مِّنۡهُ ٱسۡمُهُ ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ وَجِيهٗا فِيٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

السواحيلية | Kiswahili

45. Na kumbuka -Ewe Mtume- pale Malaika walipo sema: Ewe Maryamu! Hakika Allah anakubashiria mtoto atakaye zaliwa bila ya baba, itakuwa kwa neno litokalo kwa Allah kwa kusema: Kuwa ikawa mtoto kwa idhini ya Allah, Jina lake ni Masihi Isa mwana wa Maryamu, mwenye hishima katika dunia na Akhera, na miongoni mwa walio karibu na Allah. 

وَيُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗا وَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

السواحيلية | Kiswahili

46. Naye atazungumza na watu katika utoto wake kabla muda wa kuongea haujafikia, na ataongea nao katika utuuzima wake, atawaambia mambo yaliyo na kheri katika dunia yao na akhera yao, na atakuwa katika watu wema kwa maneno yao na mambo yao. 

قَالَتۡ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي وَلَدٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞۖ قَالَ كَذَٰلِكِ ٱللَّهُ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَايَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

السواحيلية | Kiswahili

47. Maryamu akasema kwa mshangao vipi atakuwa na mtoto bila ya mume: Mola wangu Mlezi! Vipi nitampata mwana na hali hajanigusa mwanaadamu si kwa halali wala kwa haramu?! Malaika akasema kumwambia: Ndivyo vivyo hivyo, mfano wa Allah kukuumbia mtoto bila ya baba, huumba apendacho kwa njia isiyo ya kawaida, Anapo hukumu jambo huliambia: Kuwa! Likawa, hashindwi na chochote.

وَيُعَلِّمُهُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ

السواحيلية | Kiswahili

48. Na atamfunza kuandika na kupatia na kumuafikisha katika kauli na matendo, na atamfundisha Taurati aliyo iteremsha kwa Mussa (Rehma na amani za Allah ziwe juu yake), na Injili ambayo atamteremshia. 

التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير 日本語 سورة [التحريم]

وَمَرۡيَمَ ٱبۡنَتَ عِمۡرَٰنَ ٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتۡ بِكَلِمَٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِۦوَكَانَتۡ مِنَ ٱلۡقَٰنِتِينَ

اليابانية | 日本語

またアッラーは、かれとその使徒たちを信じる者たちのために、自分の貞節を守ったイムラーンの娘マルヤムの例を挙げられた。アッラーはジブリールに命じて、彼女の体内に魂を吹き込んで、父なしに、イーサー・ビン・マルヤムを懐妊させた。彼女はアッラーの定めと使徒に下されたその啓典を真実として受け入れ、アッラーの命令に従い、禁止事項は避ける、従順な者の一人であった。

التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير 日本語 سورة [المؤمنون]

وَجَعَلۡنَا ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةٗ وَءَاوَيۡنَٰهُمَآ إِلَىٰ رَبۡوَةٖ ذَاتِ قَرَارٖ وَمَعِينٖ

اليابانية | 日本語

われらはマルヤムの子イーサーとその母マルヤムをわれらの力を示す印とした。彼女は父親なしに子を身ごもり、住まいに適した、なだらかで新鮮な水が流れる小高い丘に身を寄せるようにした。

التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير 日本語 سورة [الأنبياء]

وَٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلۡنَٰهَا وَٱبۡنَهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ

اليابانية | 日本語

使徒よ、貞節を守ったマルヤムの物語を思い起こせ。アッラーがジブリールを彼女のもとに遣わせて息吹きを吹きかけ、イーサーを身ごもった。そうして彼女とその息子イーサーはアッラーのお力を示す印となったのである。父親なしに子をなしたが、かれにできないことは何もない。

التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير 日本語 سورة [مريم]

وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَرۡيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتۡ مِنۡ أَهۡلِهَا مَكَانٗا شَرۡقِيّٗا

اليابانية | 日本語

使徒よ、マルヤムの知らせをクルアーンの中で述べよ。彼女が自分の家族の元を離れ、一人で東のほうへ行ったときのことである。

فَٱتَّخَذَتۡ مِن دُونِهِمۡ حِجَابٗا فَأَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرٗا سَوِيّٗا

اليابانية | 日本語

そうして彼女は覆いをかけ、主への祈りの姿が他の人に見られないようにした。そこでわれらはジブリールを遣わし、美しい容姿をした人間の姿に変身して彼女の前に姿を現すと、彼女は何か悪さをされるのではないかと恐れた。

قَالَتۡ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيّٗا

اليابانية | 日本語

彼女は美しい人間の姿をして近づいてくる彼を見ると言った。「私は慈悲深い御方に私をあなたから守っていただけるようご加護を求めます。あなたがアッラーを恐れる敬虔な人であったならですが。」

قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۠ رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَٰمٗا زَكِيّٗا

اليابانية | 日本語

ジブリールは言った。「私は人間ではありません。むしろ私はあなたの主があなたの元へと遣わした使徒であり、あなたに清らかな良い子を授けに参りました。」

قَالَتۡ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞ وَلَمۡ أَكُ بَغِيّٗا

اليابانية | 日本語

マルヤムは驚いて言った。「夫も誰も私に近づいたことがないのに、不貞を働いたこともないのに、一体どのように私に子供ができるというのですか。」

قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞۖ وَلِنَجۡعَلَهُۥٓ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِ وَرَحۡمَةٗ مِّنَّاۚ وَكَانَ أَمۡرٗا مَّقۡضِيّٗا

اليابانية | 日本語

ジブリールは彼女に言った。「事はあなたの言う通りです。夫も誰もあなたに近づいたことがなければ、あなたは不貞を働く人でもありません。でも完全無欠にして至高なるあなたの主は仰せられたのです。『父親なしに子を創造するのは、われにとっては容易いことである。あなたに与えられた子は、人々にとってアッラーのお力を示す印となり、あなたやその子を信じる人にとっての慈悲となるだろう。このあなたの子の創造はすでにアッラーによって定められていたことであり、秘められた碑版に記されていたことなのである。』」

۞فَحَمَلَتۡهُ فَٱنتَبَذَتۡ بِهِۦ مَكَانٗا قَصِيّٗا

اليابانية | 日本語

そうして天使の息吹の後、彼女は懐妊し、人々から遠く離れたところへ赴いた。

فَأَجَآءَهَا ٱلۡمَخَاضُ إِلَىٰ جِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ قَالَتۡ يَٰلَيۡتَنِي مِتُّ قَبۡلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسۡيٗا مَّنسِيّٗا

اليابانية | 日本語

産気づくと、ナツメヤシの木の幹を掴んでマルヤムは言った。「この日が来る前に死んでしまいたかった。あらぬ誤解を受けないでいいように、私は何者にもなりたくなどなかった。」

فَنَادَىٰهَا مِن تَحۡتِهَآ أَلَّا تَحۡزَنِي قَدۡ جَعَلَ رَبُّكِ تَحۡتَكِ سَرِيّٗا

اليابانية | 日本語

そこでイーサーが彼女の足元から声をかけた。「悲しまないで。あなたの主があなたの足元に小川をご用意くださいました。

وَهُزِّيٓ إِلَيۡكِ بِجِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ تُسَٰقِطۡ عَلَيۡكِ رُطَبٗا جَنِيّٗا

اليابانية | 日本語

ナツメヤシの根元を掴んで揺さぶれば、採れたての生のナツメヤシの実が落ちてきます。」

فَكُلِي وَٱشۡرَبِي وَقَرِّي عَيۡنٗاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدٗا فَقُولِيٓ إِنِّي نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَٰنِ صَوۡمٗا فَلَنۡ أُكَلِّمَٱلۡيَوۡمَ إِنسِيّٗا

اليابانية | 日本語

「生のナツメヤシを食べ、お水を飲んでください。あなたの子で喜び、悲しまないでください。もし誰かに会って赤ん坊について問われたなら、『私は主に沈黙を誓ったので今日は誰とも話しません』と言ってください。」

فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـٔٗا فَرِيّٗا

اليابانية | 日本語

そうしてマルヤムが息子を抱いて人々のもとへやって来ると、彼らは非難して言った。「マルヤムよ、父親なしの赤子を連れてくるなど、なんと恥知らずなとんでもないことをしたのか。

يَـٰٓأُخۡتَ هَٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمۡرَأَ سَوۡءٖ وَمَا كَانَتۡ أُمُّكِ بَغِيّٗا

اليابانية | 日本語

信仰行為においてハールーン(敬虔な人)に似た女よ、お前の父は姦淫を犯す人ではなく、お前の母も不貞を犯す人ではなかった。敬虔さで知られる清純な家の出だというのに、一体どうして父親なしの子を連れてくるのか!?」

فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا

اليابانية | 日本語

そこで彼女は揺りかごにいる息子のイーサーを指し示したが、彼女の民は驚いて言った。「揺りかごにいる赤子にどうやって話せというのか!?」

قَالَ إِنِّي عَبۡدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِيَ ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلَنِي نَبِيّٗا

اليابانية | 日本語

イーサーは言った。「私はアッラーの僕であり、福音書を与えてくださり、預言者の一人としてくださいました。

وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيۡنَ مَا كُنتُ وَأَوۡصَٰنِي بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمۡتُ حَيّٗا

اليابانية | 日本語

そして私がどこにいても皆にたくさんの益をもたらす人とし、命ある限り礼拝を捧げ、施しを払うよう命じられました。

وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَتِي وَلَمۡ يَجۡعَلۡنِي جَبَّارٗا شَقِيّٗا

اليابانية | 日本語

また私を母親孝行な者とし、わが主に従ううえで傲慢な者とも反抗的な者ともなされませんでした。

وَٱلسَّلَٰمُ عَلَيَّ يَوۡمَ وُلِدتُّ وَيَوۡمَ أَمُوتُ وَيَوۡمَ أُبۡعَثُ حَيّٗا

اليابانية | 日本語

私の生まれた日にも、死ぬ日にも、清算の日に蘇らせられる日にも、悪魔とその仲間からは安泰でしょう。これら三つの心細い時においても、悪魔が私を惑わすことはありません。」

ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَۖ قَوۡلَ ٱلۡحَقِّ ٱلَّذِي فِيهِ يَمۡتَرُونَ

اليابانية | 日本語

こうした描写で表されるのがマルヤムの子イーサーである。またこの言葉こそ、彼についての真実の言葉である。彼について不確かで異なった見解を持ち合う、道に迷った者たちの言説が正しいのではない。

مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٖۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

اليابانية | 日本語

アッラーが子を持ってよいわけがないのである。かれはそうしたことには似つかわしくないほど格別に清浄で超越しておられる。何かをお望みになれば、完全無欠なかれにとってはそれについて「あれ」と仰せになりさえすれば、すなわち確実にあるのである。そのような方は子とは無縁だろう。

التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير 日本語 سورة [المائدة]

لَّقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ أَن يُهۡلِكَٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗاۗ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۚ يَخۡلُقُ مَايَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

اليابانية | 日本語

キリスト教徒でアッラーはすなわちマルヤムの子イーサーであると言う者は不信仰に陥った。彼らに言いなさい、使徒よ。「マスィーフ(メシア)たるマルヤムの子イーサーとその母親、かつ地上の全てのものを、お望みとあればアッラーが消滅させるのを妨げることのできる存在があるだろうか。もし誰もできないならば、それがかれのほかに神はいないこと、そしてマルヤムの子イーサーとその母親も地上の全てのものもアッラーの被造物であることの証である。アッラーにこそ天地にあるもの全ての王権はあり、お望みのものを創造され、実際に創造を望まれた存在の中にイーサーもおり、彼はかれの僕であり使徒である。アッラーは全能なる御方である。

مَّا ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ إِلَّا رَسُولٞ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِ ٱلرُّسُلُ وَأُمُّهُۥ صِدِّيقَةٞۖ كَانَا يَأۡكُلَانِ ٱلطَّعَامَۗ ٱنظُرۡكَيۡفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ ثُمَّ ٱنظُرۡ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ

اليابانية | 日本語

メシアたるマルヤムの子イーサーは、一人の使徒に過ぎない。彼らに死が訪れたようにかれにも同じことが起こるのである。またその母親のマルヤムはよく信じる誠実な女性であり、二人とも必要性があってものを食べていた。食べ物を必要とする者が神でありえようか。よく見てみよ、使徒よ。いかにわれらが唯一性を指し示す様々な印を明らかにし、かれ以外に神性を帰すのが誤りであることを明らかにするかを。にもかかわらず、彼らはこれらの印を否定するのである。それからよく見てみよ。いかに彼らがこうしたアッラーの唯一性を指し示す様々な印を前に真理から逸らされているかを。

إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱذۡكُرۡ نِعۡمَتِي عَلَيۡكَ وَعَلَىٰ وَٰلِدَتِكَ إِذۡ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِ تُكَلِّمُ ٱلنَّاسَفِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗاۖ وَإِذۡ عَلَّمۡتُكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَۖ وَإِذۡ تَخۡلُقُ مِنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِبِإِذۡنِي فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِيۖ وَتُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡ تُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡكَفَفۡتُ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَنكَ إِذۡ جِئۡتَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ

اليابانية | 日本語

アッラーがイーサーに語りかけて言ったときのことを思い起こせ。「マルヤムの子イーサーよ、父親なしであなたを創造したときのわれの恩恵を思い起こせ。あなたの母親マルヤムを同時代の女性たちの中からわれが選んだときのあなたの母親への恩恵を思い起こせ。あなたがまだ乳飲み子であったときにわれがジブリール(平安あれ)で支えつつ、人々に話しかけてアッラーにいざない、われがあなたを彼らのもとへ遣わし彼らへ語らせたことを。また、成人してからもわれがあなたに与えた使命をもって人々に語ることを可能にした。われがあなたに筆を教えるという恩恵をもたらし、ムーサーに啓示した律法書を教え、あなたに啓示した福音書を教え、教えの中の様々な秘密や教訓、英知を教えたことを。また、われがあなたへ与えた恩恵には、あなたが泥で鳥を形作り、息を吹き込むと鳥になったこと、生まれながら目の見えない者を癒し、ハンセン(らい)病患者を癒して健全な皮膚としたこと、あなたがアッラーに蘇生を祈ることで死者を蘇らせたことがある。それは全てわれの許可によるものである。また、われのあなたへの恩恵には、あなたがイスラーイールの民に明らかな奇跡をもたらしたことであなたを信じようとせず、「イーサーがもたらしたものは明らかな魔術に過ぎない」と言ってあなたを殺そうとしたときに、あなたを守ったことがある。

وَإِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ءَأَنتَ قُلۡتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَٰهَيۡنِ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالَ سُبۡحَٰنَكَمَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أَقُولَ مَا لَيۡسَ لِي بِحَقٍّۚ إِن كُنتُ قُلۡتُهُۥ فَقَدۡ عَلِمۡتَهُۥۚ تَعۡلَمُ مَا فِي نَفۡسِي وَلَآ أَعۡلَمُ مَا فِينَفۡسِكَۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّـٰمُ ٱلۡغُيُوبِ

اليابانية | 日本語

アッラーが復活の日にマルヤムの子イーサーに語りかけて仰せられるときのことを思うがよい。「マルヤムの子イーサーよ、あなたは人々に『わたしとわたしの母をアッラーとは別に崇められる存在としてください。』と言ったのか。」イーサーは主の完全さを讃えながら言った。「わたしには真理の他彼らに言う資格はありません。たとえもしわたしがそれを言ったとしても、あなたはそれをご存知のはずです。何一つあなたから隠し通すことはできないのですから。あなたはわたしが胸に秘めることをご存知ですが、わたしはあなたが抱くことを知りません。あなただけが目に見えないもの全て、表裏全てを知っておられます。」

التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير 日本語 سورة [النساء]

وَبِكُفۡرِهِمۡ وَقَوۡلِهِمۡ عَلَىٰ مَرۡيَمَ بُهۡتَٰنًا عَظِيمٗا

اليابانية | 日本語

われらが彼らを慈悲から追い出したのは、その不信仰のせいであり、マルヤムに対して姦淫の罪を根拠なしにでっちあげたせいである。

يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا تَغۡلُواْ فِي دِينِكُمۡ وَلَا تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ إِنَّمَا ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ رَسُولُٱللَّهِ وَكَلِمَتُهُۥٓ أَلۡقَىٰهَآ إِلَىٰ مَرۡيَمَ وَرُوحٞ مِّنۡهُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۖ وَلَا تَقُولُواْ ثَلَٰثَةٌۚ ٱنتَهُواْ خَيۡرٗا لَّكُمۡۚ إِنَّمَاٱللَّهُ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓ أَن يَكُونَ لَهُۥ وَلَدٞۘ لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا

اليابانية | 日本語

使徒よ、福音書の民であるキリスト教徒に言いなさい。「あなたたちの宗教における一線を越えないでください。イーサーについて、真実以外のことをアッラーに対して言わないでください。」メシアであるマルヤムの息子イーサーは、真理とともにアッラーが遣わした使徒であり、彼がマルヤムのもとにジブリール(大天使ガブリエル)を遣わしたその御言葉によって創造された存在である。その言葉とは、「あれ」というものであり、するとすなわちあったのである。それはアッラーからの息吹きであり、アッラーのご命令をもとにジブリールが吹きかけたのであった。だからアッラーを信じ、区別せずその使徒たちを信じなさい。「神は三位」と言ってはならない。でたらめなこの言葉はもうやめよ。それをやめることが、この世とあの世での幸せとなるだろう。アッラーは唯一の神であり、パートナーなどいなければ、子供もいない。何ものをも必要としない満ち足りた御方なのである。かれにこそ天地にある全ては属すのであり、天地を維持し、司るのはアッラーで充分である。

التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير 日本語 سورة [آل عمران]

۞إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰٓ ءَادَمَ وَنُوحٗا وَءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ وَءَالَ عِمۡرَٰنَ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

اليابانية | 日本語

アッラーはアーダムをお選びになり、天使たちをかれにサジダさせた。また、ヌーフもお選びになり、地上への最初の使徒とした。また、イブラーヒームの一族もお選びになって、その子孫のうちに預言者性を留め、イムラーンの一族もまたお選びになった。彼ら全員をお選びになり、同時代の者たちの中で特に徳の多い者としたのである。

ذُرِّيَّةَۢ بَعۡضُهَا مِنۢ بَعۡضٖۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيم

اليابانية | 日本語

彼ら預言者たちと、その手法に則った子孫たちは、アッラーの唯一性と正しい行いにおける一系の子孫である。彼らはお互いに徳と高貴さを継承し合う。アッラーはその僕の言葉をお聞きになり、行いをご存知になるお方。かれは、お望みの者をお選びになる。

إِذۡ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ عِمۡرَٰنَ رَبِّ إِنِّي نَذَرۡتُ لَكَ مَا فِي بَطۡنِي مُحَرَّرٗا فَتَقَبَّلۡ مِنِّيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

اليابانية | 日本語

使徒よ、思い出させよ。イムラーンの妻、マルヤムの母が、こう言った時のことを。「主よ、わたしは自分のお腹の子を、あなたの御顔のために捧げられたものとすることを誓います。この子を、あなたと、あなたの館に仕える専従者とします。わたしから受け入れて下さい。あなたは祈りをお聞きになり、心の内をご存知のお方。」

فَلَمَّا وَضَعَتۡهَا قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي وَضَعۡتُهَآ أُنثَىٰ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا وَضَعَتۡ وَلَيۡسَ ٱلذَّكَرُ كَٱلۡأُنثَىٰۖ وَإِنِّيسَمَّيۡتُهَا مَرۡيَمَ وَإِنِّيٓ أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ

اليابانية | 日本語

こうして妊娠期間を終え、出産した時、彼女は残念がって言った(彼女は男児を授かることを望んでいた)。「主よ、わたしは女児を産みました。」アッラーは彼女が産んだものをご存知のお方。男児は、その力や性質において、女児のようではない。「わたしは彼女をマルヤムと名づけました。わたしは彼女とその子孫のために、シャイターンに対する、あなたのご加護を求めました。」

فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٖ وَأَنۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنٗا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّاۖ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيۡهَا زَكَرِيَّا ٱلۡمِحۡرَابَ وَجَدَعِندَهَا رِزۡقٗاۖ قَالَ يَٰمَرۡيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَاۖ قَالَتۡ هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٍ

اليابانية | 日本語

アッラーはその誓いを受け入れ、彼女をよく育てて下さった。そして彼女に正しい僕の心を授け、ザカリーヤーの後見下に置いて下さった。彼女が崇拝する場所に行くたび、ザカリーヤーは彼女のもとに良い糧があるのを見出した。彼は彼女に言った。「マルヤムよ、この糧はどこからか?」彼女は答えた。「この糧はアッラーからです。アッラーはお望みの者に、豊かな糧を授けて下さるのです。」

وَإِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰكِ وَطَهَّرَكِ وَٱصۡطَفَىٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلۡعَٰلَمِينَ

اليابانية | 日本語

使徒よ、思い出させよ。天使たちがマルヤムに、こう言った時のことを。「アッラーは、あなたの美しい特性により、あなたをお選びになった。諸々の欠点から清めて下さり、同時代の全ての女性からお選びになった。

يَٰمَرۡيَمُ ٱقۡنُتِي لِرَبِّكِ وَٱسۡجُدِي وَٱرۡكَعِي مَعَ ٱلرَّـٰكِعِينَ

اليابانية | 日本語

マルヤムよ、礼拝に長く立ち、あなたの主にサジダ(跪拝)しなさい。ルクーウ(立礼)する正しい僕たちたちと共に、かれにルクーウしなさい。

ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهِ إِلَيۡكَۚ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ يُلۡقُونَ أَقۡلَٰمَهُمۡ أَيُّهُمۡ يَكۡفُلُ مَرۡيَمَ وَمَا كُنتَلَدَيۡهِمۡ إِذۡ يَخۡتَصِمُونَ

اليابانية | 日本語

ザカリーヤーとマルヤムに関するこの話は、幽玄界の話の一部。使徒よ、これは、われらがあなたに啓示するものだ。あなたは学者や正しい者たちが、誰がマルヤムの養育に最適かで議論した時、そこに居合わせたわけではない。彼らはくじ引きをすることにし、その結果ザカリーヤーが勝ったのである。」

إِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٖ مِّنۡهُ ٱسۡمُهُ ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ وَجِيهٗا فِيٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

اليابانية | 日本語

使徒よ、天使たちがこう言った時のことを、思い出させよ。「マルヤムよ、アッラーはあなたに、父親なしに生まれる子供の吉報を伝える。『あれ』というアッラーの御言葉によって、それは男児となるのである。その名はマルヤムの子、マスィーフ・イーサー。現世と来世において偉大かつアッラーに近しい者の一人なのだ。

وَيُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗا وَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

اليابانية | 日本語

また、彼は言葉を発するようになる前、幼子の頃にも、そして成熟してからも人々に話しかける。彼は宗教上でも現世のことでも正しいことを語りかけるのであり、その言行において正しい者となる。」

قَالَتۡ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي وَلَدٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞۖ قَالَ كَذَٰلِكِ ٱللَّهُ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَايَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

اليابانية | 日本語

マルヤムは夫もなしに子供を授かるということに驚き、言った。「どうしてわたしに子供ができましょうか?合法的にも違法的にも誰もわたしに近づいたことなどありませんのに?」天使は言った。「アッラーは、あなたに父親もなくして子供をお創りになるように、お望みのままにものをお創りになる。かれが何かをお望みになれば、『あれ』と言うだけで、それは存在するのだ。」

وَيُعَلِّمُهُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ

اليابانية | 日本語

またかれは、彼に筆記と、正しい言行と成功をお授けになり、ムーサーに下した律法書と、彼に下すことになる福音書をお教えになる。