التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير Тоҷикӣ سورة [المائدة]

لَّقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ أَن يُهۡلِكَٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗاۗ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۚ يَخۡلُقُ مَايَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

الطاجيكية | Тоҷикӣ

17) Бешак, насрониҳо, ки гуфтанд, Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) ҳамон Масеҳи писари Марям аст, кофир шуданд. Эй Паёмбар! Ба онҳо бигӯ, агар Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) иродаи ҳалок сохтани Масеҳи писари Марям ва Модараш ва тамоми мардуми рӯи заминро кунад, кӣ қудрати пешгирии онро дорад?! Чун ҳеҷ кас тавони пешгирии иродаи Аллоҳ(ҷалла ҷалолуҳу)-ро надорад, ин ба ягонагии Ӯ далолат мекунад ва Исои Масеҳ, Модараш Марям ва кулли мавҷудот махлуқи Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) ҳастанд. Ҳама мавҷудоти осмонҳову замин ва байни онҳо аз Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) аст. Ҳар чиро хоҳад, меофарад. Исои писари Марям бо иродаи Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу)халқ шуда аст. Исои Масеҳ банда ва фиристодаи Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) аст. Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) бар ҳама кор Тавоно мебошад.  

مَّا ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ إِلَّا رَسُولٞ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِ ٱلرُّسُلُ وَأُمُّهُۥ صِدِّيقَةٞۖ كَانَا يَأۡكُلَانِ ٱلطَّعَامَۗ ٱنظُرۡكَيۡفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ ثُمَّ ٱنظُرۡ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ

الطاجيكية | Тоҷикӣ

75) Масеҳи писари Марям низ монанди дигар паёмбарон яке аз фиристодагони Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) аст. Он чи бар сари дигар паёмбарони илоҳӣ ба мисли марг омада аст, бар сари ӯ ҳам меояд. Ва Марями модараш зани бисёр ростқавл ва тасдиқкунандаи суханони Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) буд. Модар ва Писар монанди дигарон таом мехӯрданд, зеро ба он ниёз доштанд. Пас онҳо бо ниёзмандӣ ба истеъмоли таом читавр метавонанд Худо бошанд?! Пас эй Паёмбар! Бо тафаккур нигоҳ кун, ки Мо чӣ гуна нишонаҳои исботкунандаи ягонагии Худ ва ботил будани эътиқоди ширколуди насрониҳоро ба сурати равшан баён месозем, аммо онҳо бар замми ин оятҳои Моро инкор мекунанд. Сипас бори дигар бо тафаккур нигоҳ кун, ки онҳо бо вуҷуди ин ҳуҷҷатҳои исботкунандаи ягонагии Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) чӣ гуна аз он рӯй метобанд. 

إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱذۡكُرۡ نِعۡمَتِي عَلَيۡكَ وَعَلَىٰ وَٰلِدَتِكَ إِذۡ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِ تُكَلِّمُ ٱلنَّاسَفِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗاۖ وَإِذۡ عَلَّمۡتُكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَۖ وَإِذۡ تَخۡلُقُ مِنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِبِإِذۡنِي فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِيۖ وَتُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡ تُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡكَفَفۡتُ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَنكَ إِذۡ جِئۡتَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ

الطاجيكية | Тоҷикӣ

110) Ва замонеро ба ёд биёр, ки Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) бо хитоб ба Исои Масеҳ (алайҳис салом) гуфт: Эй Исои писари Марям! Неъмати бар ту ва бар Модарат додаи Маро ёд кун. Туро бидуни падар офаридам ва Марями Модаратро аз байни занони ҳамасраш баргузидам ва аз тамоми онҳо бартар гардонидам. Инчунин дигар неъматҳоеро, ки бароят бахшидам, ёд кун. Он гоҳ, ки туро ба воситаи Ҷибрил нерӯманд сохтам, дар ширхорагӣ бо мардум гап мезадӣ ва онҳоро ба сӯи дини илоҳӣ фаро мехондӣ ва дар миёнасолӣ он чиро бароят фиристодам, ба мардум мерасондӣ ва бо онҳо гуфтугӯ мекардӣ ва он гоҳ, ки ба ту навиштан ва фаҳм ва Китоби Тавроти Мӯсо (алайҳис салом) ва Инҷилро, ки бароят фиристодам, таълим додам, асрори шариат, ва ҳикматҳои онро бароят омӯхтам ва он гоҳ, ки бо иҷозати Ман аз гил шабеҳи сурати паранда месохтӣ, пас дар он медамидӣ, пас он бо иҷозати Ман ба парандаи зинда табдил меёфт ва бо иҷозати Ман ба кӯри модарзод ва шахси мубталои бемории махав беҳбуд мебахшидӣ ва солим мешуд ва бо дархост карданат аз Ман мурдагонро зинда месохтӣ. Тамоми ин корҳо бо иҷозати Ман сурат мегирифт. Ва аз ҷумлаи неъматҳои Ман бароят он буд, ки вақте бо мӯъҷизаҳои ошкор назди Банӣ Исроил омадӣ ва онҳо ба ҷои пазируфтани ойинат қасди ҷонат карданд, шарри онҳоро аз ту боз доштам. Бани Исроил дини туро бо куфр варзидан посух доданд ва гуфтанд: Он чи Исои писари Маярм оварда аст, ҷодуи ошкоре беш аст.”” 

وَإِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ءَأَنتَ قُلۡتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَٰهَيۡنِ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالَ سُبۡحَٰنَكَمَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أَقُولَ مَا لَيۡسَ لِي بِحَقٍّۚ إِن كُنتُ قُلۡتُهُۥ فَقَدۡ عَلِمۡتَهُۥۚ تَعۡلَمُ مَا فِي نَفۡسِي وَلَآ أَعۡلَمُ مَا فِينَفۡسِكَۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّـٰمُ ٱلۡغُيُوبِ

الطاجيكية | Тоҷикӣ

116) Ва он замонеро ба хотир биёр, ки Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) рӯзи қиёмат бо хитоб ба Исои Масеҳ (алайҳис салом) мегӯяд: Эй Исои писари Марям! Оё ту ба мардум гуфтӣ, ки ман ва модарамро ба ғайри Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) барои худ маъбуд қарор диҳед?! Исои Масеҳ (алайҳис салом)дар посух Парвардигорашро ба покӣ ёд карда мегӯяд: Ман Туро аз доштани шарик ва айбу нуқсон ба покӣ мехонам. Барои ман сазовор нест, ки ба мардум он чиро ҳақ надорам, бигӯям. Ва агар -ба фарзи мисол- ман ин  суханро гуфта бошам, пас Ту онро медонӣ, зеро ҳеҷ чиз аз Ту пинҳон нест. Он чиро ман дар замирам пинҳон мекунам, Ту медонӣ ва ман маълумоти махфӣ нигоҳдоштаи Туро намедонам. Бешак, Ту Донандаи ғайбҳо ҳастӣ. Касе ҷуз Ту аз он огоҳ нест. 

التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير Тоҷикӣ سورة [النساء]

وَبِكُفۡرِهِمۡ وَقَوۡلِهِمۡ عَلَىٰ مَرۡيَمَ بُهۡتَٰنًا عَظِيمٗا

الطاجيكية | Тоҷикӣ

156) Ва Мо инчунин онҳоро ба сабаби он ки кофир шуданд ва Марям (алайҳис салом)-ро бо дурӯғу бӯҳтон ба зинокорӣ тӯҳмат заданд, аз раҳмати Худ дур сохтем. 

يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا تَغۡلُواْ فِي دِينِكُمۡ وَلَا تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ إِنَّمَا ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ رَسُولُٱللَّهِ وَكَلِمَتُهُۥٓ أَلۡقَىٰهَآ إِلَىٰ مَرۡيَمَ وَرُوحٞ مِّنۡهُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۖ وَلَا تَقُولُواْ ثَلَٰثَةٌۚ ٱنتَهُواْ خَيۡرٗا لَّكُمۡۚ إِنَّمَاٱللَّهُ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓ أَن يَكُونَ لَهُۥ وَلَدٞۘ لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا

الطاجيكية | Тоҷикӣ

171) Эй Паёмбар, ба насорои аҳли Инҷил бигӯ: Дар дини хеш аз ҳад нагузаред ва оиди Исои Масеҳ (алайҳис салом) дар ҳаққи Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) ҷуз ҳақ чизе нагӯед. Бешак, Масеҳи Исои писари Марям расули Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) буд, Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) ӯро ҳамроҳи ҳақ фиристод, ӯро бо калимаи Хеш, ки Ҷабраилро бо он ба сӯи Марям равон сохт, халқ кард, он калима қавли Ҳаст шав-и Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) буд ва баъди он Исои писари Марям ба вуҷуд омад ва он калима нафхаи Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) буд, ки Ҷабраил (алайҳис салом) онро бо амри Ӯ дамид. Пас, ба Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) ва тамоми паёмбаронаш, бидуни он ки онҳоро аз ҳам ҷудо намоед, имон оред. Ва Се адад маъбуд аст нагӯед. Аз ин сухани дурӯғи беасос худдорӣ кунед, ин бароятон дар дунёву охират беҳтар аст. Ба дурусти ки Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) Маъбуди ягона буда, аз доштани шарик ва фарзанд пок аст, зеро Ӯ ба ҳеҷ чиз ниёз надорад. Он чи дар осмонҳову замин ва он чи дар байни он ду ҳаст, аз они Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) аст. Ва Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) ба сифати Корсози умури мавҷудоти осмонҳову замин басанда аст.  

التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير Тоҷикӣ سورة [آل عمران]

۞إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰٓ ءَادَمَ وَنُوحٗا وَءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ وَءَالَ عِمۡرَٰنَ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

الطاجيكية | Тоҷикӣ

33) Ба дурусти ки Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) Одам (алайҳис салом)-ро баргузида, фариштагонро амр кард, то дар наздаш саҷдаи эҳтиром ва салом кунанд ва Нӯҳ (алайҳис салом)-ро интихоб намуда, ӯро нахустин фиристодаи Худ ба сӯи мардум қарор дод ва хонадони Иброҳим (алайҳис салом)-ро ихтиёр карда, мақоми нубувватро дар наслаш боқӣ гузошт ва хонадони Имронро баргузид. Ҳамаи инҳоро баргузида, аз аҳли замонашон бартар гардонид. 

ذُرِّيَّةَۢ بَعۡضُهَا مِنۢ بَعۡضٖۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

الطاجيكية | Тоҷикӣ

34) Ин паёмбарони ёдшуда ва фарзандону наводагони пайрави роҳашон насле ҳастанд, ки баъзеашон дар яктопарастӣ ва анҷоми амалҳои шоиста силсилаи баъзеи дигаранд. Онҳо некӣ ва фазилатҳоро аз якдигар ба мерос мебаранд. Ва Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) гуфтори бандагонашро мешунавад, кирдорашонро медонад. Ба ҳамин асос, аз байнашон ҳар киро хоҳад, бармегузинад ва аз бандагони хосаш мегардонад.  

إِذۡ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ عِمۡرَٰنَ رَبِّ إِنِّي نَذَرۡتُ لَكَ مَا فِي بَطۡنِي مُحَرَّرٗا فَتَقَبَّلۡ مِنِّيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

الطاجيكية | Тоҷикӣ

35) Эй Паёмбар, замонеро ба ёд биёр, ки ҳамсари Имрони модари Марям гуфт: Эй Парвардигорам, ҳамоно ман ба воситаи назр бар хештан воҷиб гардонидаам, ки ҳамли батнамро аз ҳар чизи дигар озодкардашудаи холис барои хидмати Ту ва хонаат қарор диҳам. Пас онро аз ман бипазир. Бешак, Ту Шунавандаи дуову Донандаи нияти ман ҳастӣ.

فَلَمَّا وَضَعَتۡهَا قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي وَضَعۡتُهَآ أُنثَىٰ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا وَضَعَتۡ وَلَيۡسَ ٱلذَّكَرُ كَٱلۡأُنثَىٰۖ وَإِنِّيسَمَّيۡتُهَا مَرۡيَمَ وَإِنِّيٓ أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ

الطاجيكية | Тоҷикӣ

36) Пас, вақте муддати ҳамли шикамаш комил шуд ва онро таваллуд кард, аз сабаби он ки умеди писар буданашро дошт, аммо баръакси умедаш духтар ба дунё омад, маъзаратхоҳӣ карда гуфт: Эй Парвардигорам, бегумон ман ҳамли шикамамро духтар таваллуд кардам. Ва Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) он чи таваллуд карда буд, беҳтар медонад ва писаре, ки орзӯяшро дошт, дар нерӯю сурат ба мисли духтари барояш атошуда нест. Ҳамсари Имрон дар идома гуфт: Ва бешубҳа, ман духтарамро Марям ном гузоштам ва ман бегумон ӯ ва наслашро аз Шайтони аз раҳматат рондашуда дар паноҳи Ту месупорам.  

فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٖ وَأَنۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنٗا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّاۖ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيۡهَا زَكَرِيَّا ٱلۡمِحۡرَابَ وَجَدَعِندَهَا رِزۡقٗاۖ قَالَ يَٰمَرۡيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَاۖ قَالَتۡ هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٍ

الطاجيكية | Тоҷикӣ

37) Пас, Парвардигораш назри ӯро пазируфт ва ниҳоли вуҷуди духтараш Марямро ба тарзи шоиста рӯёнида, тарбият кард ва қалби бандагони солеҳро нисбат ба Марям мушфиқ сохта, кафолаташро ба Закариё (алайҳис салом) супорид. Ҳар гоҳ Закариё назди Марям ба ҷои ибодаташ медаромад, дар пеши вай рӯзии ҳалоли омодаро меёфт. Пас Закариё (алайҳис салом) ба Марям (алайҳис салом) хитоб намуда мегуфт: Эй Марям, ин рӯзӣ аз куҷо ба ту мерасад? Марям (алайҳис салом) ҷавоб медод: Ин рӯзӣ аз ҷониби Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) аст. Ҳамоно Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) ба ҳар ки хоҳад, беҳисоб рӯзии густурда медиҳад. 

وَإِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰكِ وَطَهَّرَكِ وَٱصۡطَفَىٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلۡعَٰلَمِينَ

الطاجيكية | Тоҷикӣ

42) Ва эй паёмбар, ба ёд биёр, он гоҳ, ки фариштагон ба Марям (алайҳис салом) гуфтанд: Ҳамоно Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) туро ба сабаби он ки дорои сифатҳои нек ҳастӣ, баргузида ва аз нуқсонҳо пок гардонида ва туро бар занони ҷаҳониёни замони худ бартарӣ дода аст.

يَٰمَرۡيَمُ ٱقۡنُتِي لِرَبِّكِ وَٱسۡجُدِي وَٱرۡكَعِي مَعَ ٱلرَّـٰكِعِينَ

الطاجيكية | Тоҷикӣ

43) Эй Марям, қиёми намозатро барои Парвардигорат тӯлонӣ соз ва саҷда кун ва ҳамроҳи солеҳони рукӯъкунанда рукӯъ намо. 

ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهِ إِلَيۡكَۚ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ يُلۡقُونَ أَقۡلَٰمَهُمۡ أَيُّهُمۡ يَكۡفُلُ مَرۡيَمَ وَمَا كُنتَلَدَيۡهِمۡ إِذۡ يَخۡتَصِمُونَ

الطاجيكية | Тоҷикӣ

44) Ин рухдоди зикршудаи даврони Закариё (алайҳис салом) ва Марям (алайҳас салом) аз хабарҳои ғайб аст. Эй Паёмбар, Мо онро ба ту пайғом мефиристем. Ва замоне ки донишмандону солеҳон дар бораи он ки чӣ касе ба тарбияи Марям лоиқтар аст, бо ҳам ихтилоф намуда, билохира, ба қуръакашӣ рӯ оварда, қаламҳои хешро дар об андохтанд ва қуръа ба номи қалами Закариё баромад, ту онҷо ҳозир набудӣ.

إِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٖ مِّنۡهُ ٱسۡمُهُ ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ وَجِيهٗا فِيٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

الطاجيكية | Тоҷикӣ

45) Эй Паёмбар, он замонеро ёд кун, ки фариштагон ба Марям (алайҳас салом) гуфтанд: Эй Марям, ҳамоно Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) туро ба вилодати фарзанди бидуни падар мужда медиҳад. Он фарзанд ба воситаи Калимаи Ҳаст шав-и Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) ҳаст мешавад. Номаш Масеҳи Исои писари Марям буда, дар дунё ва охират дорои ҷойгоҳи баланд ва аз ҷумлаи бандагони муқарраби Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) мебошад. –   

وَيُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗا وَمِنَ 

ٱلصَّـٰلِحِينَ

الطاجيكية | Тоҷикӣ

46) Ва он фарзандат бо мардум дар ҳолати хурдсолӣ, ки ҳанӯз ба синни сухан кардан нарасида аст, сухан мекунад ва инчунин бо мардум дар миёнасолӣ, ки мардонагӣ ва нерӯяш комил шуда аст, гап мезанад, онҳоро ба анҷоми корҳое, ки дар он салоҳи дунёву охираташон аст, раҳнамоӣ менамояд ва ӯ дар гуфтору кирдораш аз ҷумлаи солеҳон аст.

قَالَتۡ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي وَلَدٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞۖ قَالَ كَذَٰلِكِ ٱللَّهُ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَايَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

الطاجيكية | Тоҷикӣ

47) Марям аз он ки бешавҳар чӣ гуна соҳиби фарзанд мешавад, ҳайратзада шуда гуфт: Чӣ гуна ман соҳиби фарзанд мешавам, ҳол он ки касе ба ман на бо роҳи ҳалол ва на бо роҳи ҳаром наздикӣ накарда аст? Фариштае бо дастури Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) ҷавоб дода гуфт: Он гунае, ки Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) барои ту бе падар фарзанд меофарад, ҳамин гуна Ӯ ҳар чиро хоҳад, бар хилофи одати маъмулӣ халқ мекунад. Чун Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) кореро ирода кунад, ба он Ҳаст шав мегӯяд, пас, он ба вуҷуд меояд. Ҳеҷ чиз Ӯро оҷиз намесозад. 

وَيُعَلِّمُهُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ

الطاجيكية | Тоҷикӣ

48) Аллоҳ (ҷалла ҷалолуҳу) ба ӯ китобат ва ҳикмат -дар гуфтору кирдор дарки дурустӣ- ва Тавроти Мӯсо ва Инҷилро, ки ба зудӣ онро барояш фуруд меорад, меомӯзонад.   

التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير Gorkhali سورة [التحريم]

وَمَرۡيَمَ ٱبۡنَتَ عِمۡرَٰنَ ٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتۡ بِكَلِمَٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِۦوَكَانَتۡ مِنَ ٱلۡقَٰنِتِينَ

النيبالية | Gorkhali

१२ अल्लाहमाथि  उहाँका रसूलहरूमाथि आस्था राख्नेहरूलाई अल्लाहले इम्रानकी छोरी मर्यमकोउदाहरण प्रस्तुत गर्नुभयो  उनले व्यभिचार गर्नबाट आफ्नो गुप्ताङ्गलाई सुरक्षित राखिन्  अनिअल्लाहले जिब्रीललाई त्यसमा आत्मा फुक्ने आदेश दिनुभयो  अल्लाहले लेख्नुभएको भाग्यले बुवा बिनानै मर्यमका छोरा ईसा (अलैहिस्सलाम) गर्भ रहन पुगे  उनले अल्लाहका शरीअतहरू  उहाँकारसूलहरूमाथि अवतरित किताबहरूको पुष्टि गरिन्  अल्लाहका आदेशहरूको पालना गरी  उहाँलेमनाही गर्नुभएका कुराहरूबाट बचेर उहाँका आज्ञाकारीहरू मध्येकी भइन् 

التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير Gorkhali سورة [المؤمنون]

وَجَعَلۡنَا ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةٗ وَءَاوَيۡنَٰهُمَآ إِلَىٰ رَبۡوَةٖ ذَاتِ قَرَارٖ وَمَعِينٖ

النيبالية | Gorkhali

५० हामीले मर्यमका पुत्र ईसा  उनकी आमा मर्यम (अलैहिमस्सलाम) लाई हाम्रो शक्तिको चिन्ह बनायौं ईसा बुवा बिना नै मर्यमको गर्भमा बसे  हामीले दुबैलाई धर्तीमा अग्लो ठाउँमा शरण दियौं  हामीले दुबैजनालाई एक स्वच्छसफा  आवासीय स्थानमा एउटा नदीको साथमा राख्यौं 

التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير Gorkhali سورة [الأنبياء]

وَٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلۡنَٰهَا وَٱبۡنَهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ

النيبالية | Gorkhali

९१ हे रसूल (सल्लल्लाहु अलैहि  सल्लम) ! मर्यम (अलैहिस्सलाम) को कथा सम्झनुहोस्  उनलेस्वयंलाई व्यभिचारबाट जोगाएर राखिन्  अनि अल्लाहले उनीतर्फ जिब्रील (अलैहिस्सलाम) लाईपठाउनुभयो  उनले उनीभित्र फुके  उनले ईसा (अलैहिस्सलाम) लाई गर्भमा धारण गरिन्  वास्तवमाउनी  उनको छोरा ईसा (अलैहिस्सलाम) दुबैजना सम्पूर्ण मानवजातिका लागि अल्लाहका निशानी हुन् उनलाई पिता बिना जन्माउँदा कुनै कुराले पनि अल्लाहलाई बाध्य पार्न सकेन 

التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير Gorkhali سورة [مريم]

وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَرۡيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتۡ مِنۡ أَهۡلِهَا مَكَانٗا شَرۡقِيّٗا

النيبالية | Gorkhali

१६ हे रसूल (सल्लल्लाहु अलैहि  सल्लम) ! कुर्आनमा उल्लेखित मर्यम (अलैहस्सलाम) को कथा यादगर्नुहोस्  उनी आफ्ना परिवारबाट टाढिएर पूर्वतिर एउटा ठाउँमा गइन्  

فَٱتَّخَذَتۡ مِن دُونِهِمۡ حِجَابٗا فَأَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرٗا سَوِيّٗا

النيبالية | Gorkhali

१७ उनी आफ्ना समुदायबाट पर्दा गरेर आफ्ना पालनकर्ताको उपासना गर्न थालिन्  अनि हामीले जिब्रील(अलैहिस्सलाम) लाई मानवको रूपमा उनको पासमा पठायौं  पुरुषलाई देखेपछि गलत इरादाले आएकहुन् कि भनेर उनी डराइन् 

قَالَتۡ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيّٗا

النيبالية | Gorkhali

१८ मर्यम (अलैहिस्सलाम) ले मानव रूपमा जिब्रील (अलैहिस्सलाम) लाई आफूतिर आएको देखेर भनिन्–  तपाईंबाट करूणामय अल्लाहको शरण चाहन्छु  यदि तपाईं अल्लाहसँग डराउनुहुन्छ भने मलाई केहीपनि नगर्नुहोस् 

قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۠ رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَٰمٗا زَكِيّٗا

النيبالية | Gorkhali

१९ जिब्रील (अलैहिस्सलाम) ले जवाफ दिएः  मानव होइनबरु   तपाईंको पालनकर्ताकोसन्देशबाहक हुँ  उहाँले मलाई तपाईंलाई पवित्र पुत्रको शुभसूचना दिनका लागि पठाउनुभएको  

قَالَتۡ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞ وَلَمۡ أَكُ بَغِيّٗا

النيبالية | Gorkhali

२० मर्यम (अलैहस्सलाम) ले आश्चर्यचकित हुँदै सोधिन्–  पुत्र कसरी जन्माउन सक्छुवास्तवमा मेरोलोग्ने पनि छैन   व्यभिचारी पनि होइन 

قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞۖ وَلِنَجۡعَلَهُۥٓ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِ وَرَحۡمَةٗ مِّنَّاۚ وَكَانَ أَمۡرٗا مَّقۡضِيّٗا

النيبالية | Gorkhali

२१ जिब्रील (अलैहिस्सलाम) ले उनलाई भनेः तपाईंले भन्नुभएको कुरा ठीक हो तर तपाईंका पालनकर्तालेभन्नुभएको छः पिताबिना पुत्रको सृष्टि गर्नु मेरो निम्ति सहज रहेको   तपाईंलाई दिइने पुत्र तपाईंकोपालनकर्ताको महानता  सामर्थ्यको निशानी हुनेछ  तपाईं  त्यसमाथि आस्था राख्नेहरूका लागि हाम्रोदया हुनेछ  तपाईंको पुत्रको जन्म अल्लाहको दृढ अठोट हो जुन सुरक्षित पाटी (लौहे महफूज) मालेखिएको  

۞فَحَمَلَتۡهُ فَٱنتَبَذَتۡ بِهِۦ مَكَانٗا قَصِيّٗا

النيبالية | Gorkhali

२२ फरिश्ताले फुकेपछि उनले गर्भ धारण गरिन्  त्यस गर्भलाई लिएर उनी मानिसहरूबाट टाढा गइन् 

فَأَجَآءَهَا ٱلۡمَخَاضُ إِلَىٰ جِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ قَالَتۡ يَٰلَيۡتَنِي مِتُّ قَبۡلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسۡيٗا مَّنسِيّٗا

النيبالية | Gorkhali

२३ त्यसपछि सुत्केरी व्यथाले उनलाई खजुरको बोटको हाँगामुनि पुर्यायो  मर्यम (अलैहस्सलाम) लेभनिन्– हाय !  यसअघि नै मरेको भए मलाई मान्छेहरूले बिर्सिसकेका हुन्थे अनि मेरो बारेमा गलतसोच्ने पनि थिएनन् 

فَنَادَىٰهَا مِن تَحۡتِهَآ أَلَّا تَحۡزَنِي قَدۡ جَعَلَ رَبُّكِ تَحۡتَكِ سَرِيّٗا

النيبالية | Gorkhali

२४ ईसा (अलैहिस्सलाम) ले उनका खुट्टाको तलतिरबाट पुकारेर भनेः तपाईं दुःखित नहुनुहोस्  तपाईंकोपालनकर्ताले तपाईंको तलतिर पानीको मूल बनाउनु भएको तसर्थ तपाईं पानी पिउनुहोस् 

وَهُزِّيٓ إِلَيۡكِ بِجِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ تُسَٰقِطۡ عَلَيۡكِ رُطَبٗا جَنِيّٗا

النيبالية | Gorkhali

२५ खजुरको रूखलाई राम्ररी समातेर हल्लाउनुहोस्  तपाईंमाथि ताजा  रसीला खजुरहरू खस्नेछन् त्यसलाई टिप्नुहोस् 

فَكُلِي وَٱشۡرَبِي وَقَرِّي عَيۡنٗاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدٗا فَقُولِيٓ إِنِّي نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَٰنِ صَوۡمٗا فَلَنۡ أُكَلِّمَٱلۡيَوۡمَ إِنسِيّٗا

النيبالية | Gorkhali

२६ ताजा खजुरहरू खाऊपानी पिऊआफ्नो बच्चाप्रति सन्तुष्ट होऊ  चिन्तित नहोऊ  यदि तिमीलेकसैलाई देख्यौ  उसले तिम्रो बच्चाको बारेमा सोध्यो भने भनः मैले मेरा पालनकर्ताका लागि मौन व्रत(रोजा) बसेकी छु  तसर्थ मैले आज कसैसँग गर्दिन 

فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـٔٗا فَرِيّٗا

النيبالية | Gorkhali

२७ मर्यम (अलैहस्सलाम) आफ्नो छोरालाई लिएर आफ्नो समुदायमा आइन्  उनको समुदायकामानिसहरूले भनेहे मर्यम ! तिमीले साह्रै घिनलाग्दो काम गर्यौ  तिमीले बुबाबिना नै बच्चा जन्माएकी छौ?!

يَـٰٓأُخۡتَ هَٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمۡرَأَ سَوۡءٖ وَمَا كَانَتۡ أُمُّكِ بَغِيّٗا

النيبالية | Gorkhali

२८ तिमी भक्तिमा हारून जस्ती छौ (उनी एक धार्मिक व्यक्ति थिए)नत तिम्रो बुबा व्यभिचारी थिएतिम्री आमा व्यभिचारिणी थिइन्  तिमी इज्जतदार घरकी छोरी हौ  अनि तिमीले कसरी बुबाबिना बच्चाजन्माउन सक्छ्यौ ?!

فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا

النيبالية | Gorkhali

२९ उनले आफ्नो काखमा भएको नवजात शिशु ईसा (अलैहिस्सलाम) तिर इसारा गरिन्  उनकोसमुदायले आश्चर्यचकित भएर भन्योः हामी कसरी नवजात शिशुसँग कुरा गर्न सक्छौं ?

قَالَ إِنِّي عَبۡدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِيَ ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلَنِي نَبِيّٗا

النيبالية | Gorkhali

३० ईसा (अलैहिस्सलाम) ले भनेः  अल्लाहको भक्त हुँ  उहाँले मलाई इन्जील दिनुभएको   नबीबनाउनुभएको  

وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيۡنَ مَا كُنتُ وَأَوۡصَٰنِي بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمۡتُ حَيّٗا

النيبالية | Gorkhali

३१  जहाँ भए पनि उहाँले मलाई मानिसहरूका लागि लाभदायक बनाउनुभएको   उहाँले मलाईजीवनभरि नमाज पढ्ने  जकात दिने आदेश दिनुभएको  

وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَتِي وَلَمۡ يَجۡعَلۡنِي جَبَّارٗا شَقِيّٗا

النيبالية | Gorkhali

३२ उहाँले मलाई मेरी आमाका लागि दयालु बनाउनुभएको घमण्डी  अवज्ञाकारी बनाउनुभएको छैन 

وَٱلسَّلَٰمُ عَلَيَّ يَوۡمَ وُلِدتُّ وَيَوۡمَ أَمُوتُ وَيَوۡمَ أُبۡعَثُ حَيّٗا

النيبالية | Gorkhali

३३ जुन दिन  जन्मिएको थिएँअनि जुन दिन  मर्नेछु  जुन दिन मलाई कयामतको दिन पुनर्जीवित गरेरउठाइनेछ उहाँले मलाई शैतान  उसका सहयोगीहरूबाट सुरक्षा प्रदान गर्नुहुनेछ  यी तीन डरलाग्दापरिस्थितिहरूमा शैतानले मलाई कष्ट दिन सक्ने छैन 

ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَۖ قَوۡلَ ٱلۡحَقِّ ٱلَّذِي فِيهِ يَمۡتَرُونَ

النيبالية | Gorkhali

३४ यी गुणहरूका पात्र मर्यमपुत्र ईसा हुन्  यो नै सत्य कुरा हो  उनको विषयमा शङ्कामा रहने  बिनाप्रमाण बहस गर्नेहरूको कुरा सत्य होइनन् 

مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٖۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

النيبالية | Gorkhali

३५ अल्लाहलाई सन्तानको आवश्यकता  भन्नु उपयुक्त छैन  उहाँ हरेक किसिमकोकमीकमजोरीबाट पवित्र हुनुहुन्छ  जब उहाँ केही गर्न चाहनुहुन्छउहाँलाई होऊ भन्नुभयो भनेपुगिहाल्छत्यसपछि त्यो पक्कै हुन्छ  जो यति महान् हुनुहुन्छ उहाँलाई सन्तानको के आवश्यकता ? 

التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير Gorkhali سورة [المائدة]

لَّقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ أَن يُهۡلِكَٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗاۗ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۚ يَخۡلُقُ مَايَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

النيبالية | Gorkhali

१७ निस्सन्देह ईसाईहरूमध्ये ती मानसहरूले कुफ्र गरे जसले भने– मर्यमका पुत्र ईसा मसीह नै अल्लाहहुन्  हे रसूल (सल्लल्लाहु अलैहि  सल्लम) ! भनिदिनुहोस्– यदि अल्लाहले मर्यम पुत्र ईसा मसीहउनकी आमा मर्यम तथा धर्तीका सम्पूर्ण चिजलाई विनाश गर्न चाहेमा कसले अल्लाहलाई यसबाट रोक्नेसामर्थ्य राख्छ  ?! यदि कोही अल्लाहलाई यसो गर्नबाट रोक्न सक्दैन भने यो यस कुराको प्रमाण हो किअल्लाह बाहेक कोही सत्य पूज्य परमेश्वर छैन  मर्यमका पुत्र ईसा मसीहउनकी आमा मर्यम लगायतसबै चीजहरू अल्लाह कै सृष्टि हुन्  आकाशहरूपृथ्वी तथा यी दुवैबीच रहेका सबै कुराहरूकापालनकर्ता अल्लाह नै हुनुहुन्छ  जे चाहनुहुन्छ सृष्टि गर्नुहुन्छ  ईसा (अलैहिस्सलाम) लाई जसरीचाहनुभयो सृष्टि गर्नुभयो  उनी अल्लाहका भक्त तथा रसूल (सन्देश वाहक) हुन्  अल्लाहले सम्पूर्णकार्यको सामर्थ्य राख्नुहुन्छ 

مَّا ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ إِلَّا رَسُولٞ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِ ٱلرُّسُلُ وَأُمُّهُۥ صِدِّيقَةٞۖ كَانَا يَأۡكُلَانِ ٱلطَّعَامَۗ ٱنظُرۡكَيۡفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ ثُمَّ ٱنظُرۡ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ

النيبالية | Gorkhali

७५ मर्यम पुत्र ईसा मसीह  रसूलहरूमध्ये एकजना रसूल मात्र थिए  जसरी अरूको मृत्यु भयो उनकोपनि मृत्यु हुनेछ  उनकी आमा मर्यम एक जना सच्चा नारी थिइन्  ती दुवै जना आवश्यकता अनुसारभोजन गर्ने गर्थे  भोजनको आवश्यकता भएका यी दुई जना कसरी ईश्वर हुन सक्छन् ?! हे रसूल(सल्लल्लाहु अलैहि  सल्लम) ! विचार गर्नुहोस्हामी कसरी यिनीहरू समक्ष आफ्ना यस्ता आयतहरूवर्णन गर्दैछौँजो एकेश्वरवादलाई प्रमाणित गर्छन्  ईसा तथा मर्यमलाई ईश्वर बनाउने धारणाको खण्डनगर्दछन् तर यिनीहरू यस्ता आयतहरूलाई इन्कार गर्दछन् ! अझै विचार गर्नुहोस् यिनीहरू कसरी सत्यबाटविमुख हुँदैछन् जबकि यिनीहरू समक्ष यस्ता आयतहरू आइसकेका छन्जसले प्रमाणित गर्छन् किअल्लाह एक मात्र हुनुहुन्छ  

إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱذۡكُرۡ نِعۡمَتِي عَلَيۡكَ وَعَلَىٰ وَٰلِدَتِكَ إِذۡ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِ تُكَلِّمُ ٱلنَّاسَفِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗاۖ وَإِذۡ عَلَّمۡتُكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَۖ وَإِذۡ تَخۡلُقُ مِنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِبِإِذۡنِي فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِيۖ وَتُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡ تُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡكَفَفۡتُ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَنكَ إِذۡ جِئۡتَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ

النيبالية | Gorkhali

११० स्मरण गरजब अल्लाहले ईसा (अलैहिस्सलाम) लाई सम्बोधन गरेर भन्नुभयो– हे मर्यम पुत्र ईसा ! मैले तिमीमाथि गरेको कृपाहरूलाई याद गरमैले तिमीलाई बिना पिता सृष्टि गरें  तिम्रो आमा मर्यम(अलैहिस्सलाम) माथि गरेको कृपालाई याद गरमैले उनलाई उनको युगका महिलाहरूमध्ये चयन गरें मैले तिमीलाई जिब्रील (अलैहिस्सलाम) द्वारा सशक्त बनाएँ  तिमी शिशु अर्थात आमाको दूध खानेउमेरमा पनि मानिसहरूलाई अल्लाहतर्फ बोलाउँदै उनीहरूसँग कुराकानी गर्दथ्यौ  ठूलो उमेरमा पनि मैले तिमीलाई लेख्न तथा मूसा (अलैहिस्सलाम) माथि अवतरित तौरात  तिमीमाथि अवतरित इन्जीलपढ्न सिकाएँ  त्यसैगरी तिमीलाई इस्लामी कानुनका रहस्यफाइदा तथा तत्वदर्शिता सिकाएँ  तिमीमाटोले पंक्षीको आकृति बनाएर त्यसमा फुक्थ्यौ अनि त्यो साँच्चिकै पंक्षी बन्थ्यो  त्यसैगरी तिमीजन्मजात अन्धो एवं कुष्ठरोगीहरूलाई निको पार्थ्यौ  जन्मजात अन्धो देख्न थाल्थ्यो  कुष्ठरोगीकोछाला निको हुने गर्थ्यो  मृतहरूलाई जीवित पार्न अल्लाहसँग दुआ गर्थ्यौ अनि जीवित पार्थ्यौ  तिमी यीसबै कार्य अल्लाहको अनुमतिबाट गर्थ्यौ  तिमी स्पष्ट चमत्कारहरू लिएर बनी इस्राईल समक्ष पुग्यौ तबतिनीहरूले तिमीलाई हत्या गर्न खोजे तर मैले नै तिमीलाई तिनीहरूबाट बचाएँ  तिनीहरूले तिम्रोचमत्कारलाई इन्कार गरे  भने– यो  स्पष्ट जादू हो 

وَإِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ءَأَنتَ قُلۡتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَٰهَيۡنِ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالَ سُبۡحَٰنَكَمَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أَقُولَ مَا لَيۡسَ لِي بِحَقٍّۚ إِن كُنتُ قُلۡتُهُۥ فَقَدۡ عَلِمۡتَهُۥۚ تَعۡلَمُ مَا فِي نَفۡسِي وَلَآ أَعۡلَمُ مَا فِينَفۡسِكَۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّـٰمُ ٱلۡغُيُوبِ

النيبالية | Gorkhali

११६ याद गरजब महाप्रलयको दिन अल्लाहले मर्यम पुत्र ईसा (अलैहिस्सलाम) लाई सम्बोधन गरेरभन्नुहुनेछ– हे मर्यम पुत्र ईसा ! के तिमीले मानिसहरूलाई अल्लाहलाई छोडेर मलाई  मेरी आमालाईईश्वर बनाउनु भनेका थियौ ? ईसा (अलैहिस्सलाम) ले यस कुराको खण्डन गर्दै भन्नुहुनेछ– सत्य कुराबाहेक अरू केही भन्नु मेरो लागि उचित छैन  मैले त्यसो भनेको भए तपाईंलाई थाहा हुने थियो किनभनेतपाईंबाट केही पनि लुकेको छैन  मेरो मनमा भएको कुरा तपाईंलाई थाहा  तर तपाईंको मनमा रहेकोकुरा मलाई थाहा छैन  निस्सन्देह तपाईं मात्र दृश्यगोप्य तथा अदृश्यका महान ज्ञाता हुनुहुन्छ  

التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير Gorkhali سورة [النساء]

وَبِكُفۡرِهِمۡ وَقَوۡلِهِمۡ عَلَىٰ مَرۡيَمَ بُهۡتَٰنًا عَظِيمٗا

النيبالية | Gorkhali

१५६ त्यसैगरी तिनीहरूले कुफ्र गरे तथा मर्यममाथि व्यभिचारको झूटो आरोप लगाएकोले हामीलेतिनीहरूलाई कृपाबाट टाढा गर्यौं  

يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا تَغۡلُواْ فِي دِينِكُمۡ وَلَا تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ إِنَّمَا ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ رَسُولُٱللَّهِ وَكَلِمَتُهُۥٓ أَلۡقَىٰهَآ إِلَىٰ مَرۡيَمَ وَرُوحٞ مِّنۡهُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۖ وَلَا تَقُولُواْ ثَلَٰثَةٌۚ ٱنتَهُواْ خَيۡرٗا لَّكُمۡۚ إِنَّمَاٱللَّهُ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓ أَن يَكُونَ لَهُۥ وَلَدٞۘ لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا

النيبالية | Gorkhali

१७१ हे रसूल (सल्लल्लाहु अलैहि  सल्लम) ! इन्जील बोकेका ईसाईहरूलाई भन्नुहोस्– धर्मकोमामिलामा सीमा उल्लङ्घन नगर  अल्लाहको बारेमा ईसा (अलैहिस्सलाम) को मामिलामा नितान्त सत्यबाहेक केही नभन  मर्यमका पुत्र ईसा मसीह (अलैहिस्सलाम) केवल अल्लाहका रसूल (सन्देश वाहक)हुन्जसलाई उहाँले सत्यका साथ पठाउनु भयो  उनलाई अल्लाहले आफ्नो वाणी (आदेश) द्वारा सृष्टिगर्नुभयो  जसलाई उहाँले जिब्रीलको माध्यमबाट मर्यमतर्फ पठाउनुभयो  यो वाणी हो– भइहालअनिउनी भइहाले  उनी अल्लाहको तर्फबाट एउटा फुँक थिएजो अल्लाहको आदेशअनुसार जिब्रीलले फुँके अतः अल्लाह एवं उहाँका सबै रसूलहरूमाथि भेदभाव  गरिकन ईमान ल्याऊ  अल्लाह तीनवटा छन्नभनयस झूटो तथा निराधार कुरालाई त्याग  तिमीहरूका लागि लोक  परलोकमा यही राम्रो हुनेछ अल्लाह नै एक मात्र पूज्य हुनुहुन्छ  उहाँको नत कोही साझेदार  कोही छोरा   उहाँ सुसम्पन्नहुनुहुन्छ  जेजति आकाशहरूधर्ती तथा यी दुवै बीचमा छन्‌ती सबैका पालनकर्ता उहाँ मात्र हुनुहुन्छ आकाशहरू तथा धर्तीका व्यवस्था चलाउन अल्लाह नै पर्याप्त हुनुहुन्छ  

التصنيفات
القرآن الكريم

المختصر في التفسير Gorkhali سورة [آل عمران]

۞إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰٓ ءَادَمَ وَنُوحٗا وَءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ وَءَالَ عِمۡرَٰنَ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

النيبالية | Gorkhali

३३ अल्लाहले आदम (अलैहिस्सलाम) लाई रोज्नुभयो अनि फरिश्ताहरूलाई सज्दह गर्न लगाउनु भयो नूह (अलैहिस्सलाम) लाई रोज्नुभयो अनि धर्तीमा प्रथम रसूल बनाएर पठाउनु भयो  इब्राहीम(अलैहिस्सलाम)  उहाँका सन्तानहरूलाई रोज्नुभयो अनि उनीहरूको सन्ततिमा नबीरसूल प्रशस्तैबनाउनु भयो  त्यसैगरी आलेइमरानलाई रोज्नुभयो  अल्लाहले उनीहरूलाई आफ्नो युगका सम्पूर्णमानवजातिमाथि श्रेष्ठता प्रदान गर्नुभयो 

ذُرِّيَّةَۢ بَعۡضُهَا مِنۢ بَعۡضٖۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

النيبالية | Gorkhali

३४ उपर्युक्त सन्देष्टा तथा उनीहरूलाई अनुसरण गर्ने सन्तानहरू निरन्तर तौहीद (एकेश्वरवाद) मा कायमरहे  एकअर्काबाट उच्च आचरण  सत्कर्म सिके  अल्लाहले आफ्ना भक्तहरूका सम्पूर्ण कुराहरूसुन्नुहुन्छ  कर्महरू पनि राम्ररी जान्नुहुन्छ  उनीहरूमध्ये जसलाई चाहनुहुन्छ चयन गर्नुहुन्छ  

إِذۡ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ عِمۡرَٰنَ رَبِّ إِنِّي نَذَرۡتُ لَكَ مَا فِي بَطۡنِي مُحَرَّرٗا فَتَقَبَّلۡ مِنِّيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

النيبالية | Gorkhali

३५ हे रसूल (सल्लल्लाहु अलैहि  सल्लम) ! स्मरण गर्नुहोस्जब मर्यमकी आमा इम्रानकी श्रीमतीलेभनेकी थिइन्– हे मेरा पालनकर्ता ! मैले मेरो गर्भमा रहेको शिशुलाई सबै कार्यबाट मुक्त गरेर तपाईं तपाईंको घरको सेवाको लागि अर्पण गरेकी छु  कृपया यसलाई स्वीकार गर्नुहोस्  निश्चय नै तपाईंमेरो दुआलाई सुन्नुहुन्छ  मेरो नीयतलाई जान्नुहुन्छ  

فَلَمَّا وَضَعَتۡهَا قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي وَضَعۡتُهَآ أُنثَىٰ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا وَضَعَتۡ وَلَيۡسَ ٱلذَّكَرُ كَٱلۡأُنثَىٰۖ وَإِنِّيسَمَّيۡتُهَا مَرۡيَمَ وَإِنِّيٓ أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ

النيبالية | Gorkhali

३६ जब उनको गर्भको समय पुरा भयो  उनीकहाँ छोरीको जन्म भयो (यद्यपि उनलाई छोरा हुने आशाथियो) तब उनले माफी माग्दै भनिन्– हे मेरा पालनकर्ता ! मकहाँ  छोरीको जन्म पो भएछ ! नवआगन्तुकबारे अल्लाहलाई राम्ररी थाहा थियो  छोरी मान्छे बनोट  शक्तिमा छोरा जस्तो हुँदैन  मैलेउनको नाम मर्यम राखिदिएँ  उनलाई  उनका सन्तानहरूलाई तिरस्कृत शैतानबाट जोगाउन तपाईंकोशरण चाहन्छु  

فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٖ وَأَنۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنٗا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّاۖ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيۡهَا زَكَرِيَّا ٱلۡمِحۡرَابَ وَجَدَعِندَهَا رِزۡقٗاۖ قَالَ يَٰمَرۡيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَاۖ قَالَتۡ هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٍ

النيبالية | Gorkhali

३७ अल्लाहले उनको भाकललाई खुसीखुसी स्वीकार गर्नुभयो  उनलाई राम्ररी हुर्काउनु भयो सत्कर्मीहरूको हृदयलाई उनीतर्फ आकर्षित गर्नुभयो  जकरिय्या (अलैहिस्सलाम) लाई उनकाअभिभावक बनाउनु भयो  जबजब जकरिय्या (अलैहिस्सलाम) उनले इबादत गर्ने ठाउँमा प्रवेश गर्ने गर्थेतबतब उनी समक्ष राम्रो खाने कुरा पाउँथे  जकरिय्या (अलैहस्सलाम) ले सोधे– हे मर्यम ! यो तिम्रोलागि कहाँबाट आउँछ ? उनले जवाफमा भनिन्– यो अल्लाहको तर्फबाट हो  निश्चय नै उहाँले जसलाईचाहनुहुन्छ अनगिन्ती खाने कुराहरू प्रदान गर्नुहुन्छ 

وَإِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰكِ وَطَهَّرَكِ وَٱصۡطَفَىٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلۡعَٰلَمِينَ

النيبالية | Gorkhali

४२ हे रसूल ! याद गर्नुहोस्जब फरिश्ताले भने– हे मर्यम ! निश्चय नै तपाईंभित्र राम्रा गुणहरू रहेकालेअल्लाहले चयन गर्नुभएको   कमीकमजोरीबाट पवित्र गर्नुभएको   तपाईंको युगमा रहेकामहिलाहरूमध्ये तपाईंलाई छान्नु भएको  

يَٰمَرۡيَمُ ٱقۡنُتِي لِرَبِّكِ وَٱسۡجُدِي وَٱرۡكَعِي مَعَ ٱلرَّـٰكِعِينَ

النيبالية | Gorkhali

४३ हे मर्यम ! नमाज पढ्दा लामो कयाम गरआफ्ना पालन कर्ताको लागि सज्दा (ढोग) गर  रूकू गर्नेसत्कर्मीहरूसँग रूकू गर 

ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهِ إِلَيۡكَۚ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ يُلۡقُونَ أَقۡلَٰمَهُمۡ أَيُّهُمۡ يَكۡفُلُ مَرۡيَمَ وَمَا كُنتَلَدَيۡهِمۡ إِذۡ يَخۡتَصِمُونَ

النيبالية | Gorkhali

४४ हे रसूल ! उपर्युक्त जकरिय्या तथा मर्यम (अलैहिमुस्साम) का सूचना गैब (अदृश्य) कासूचनाहरूमध्येका हुन् जुन हामी वही (प्रकाशना) द्वारा तपाईंलाई बताउँदैछौं  मर्यम (अलैहस्सलाम) कोसरंक्षक को हुनेछ भन्ने कुरामा धर्मगुरु तथा सत्कर्मीहरूले झगडा गरेका थिए त्यतिखेर तपाईं त्यहाँहुनुहुन्नथ्यो  उनीहरूले गोलाप्रथा द्वारा चिठ्ठा निकाले अनि जकरिय्या (अलैहिस्सलाम) लाई चिठ्ठा पर्यो  

إِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٖ مِّنۡهُ ٱسۡمُهُ ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ وَجِيهٗا فِيٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

النيبالية | Gorkhali

४५ हे रसूल ! स्मरण गर्नुहोस्जब फरिश्ताहरूले भने्– हे मर्यम ! अल्लाहले तपाईंलाई एउटा यस्तोछोराको शुभसूचना दिनुहुन्छ जो बिना पिता जन्म लिनेछ  अल्लाहले भन्नुहुनेछ भइहालअनि उहाँकोअनुमतिले छोरा भइहाल्छ  जसको नाम मसीह मर्यमपुत्र ईसा हुनेछ  लोक एवं परलोक दुवैमा उनकोलागि उच्च स्थान हुनेछ  अल्लाहको एकदमै निकटतम भक्तहरूमध्ये हुनेछन् 

وَيُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗا وَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

النيبالية | Gorkhali

४६ उनी नवजात शिशुकै अवस्थामा मानिसहरूसँग कुरा गर्नेछन्  त्यसैगरी परिपक्व भएपछिमानिसहरूलाई धर्म तथा सत्कर्मको उपदेश दिनेछन्  उनी आफ्नो कर्म तथा भनाइमा सत्यवादी हुनेछन् 

قَالَتۡ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي وَلَدٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞۖ قَالَ كَذَٰلِكِ ٱللَّهُ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَايَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

النيبالية | Gorkhali

४७ मर्यमले बिना श्रीमान पुत्र पाउने समाचार सुनेर आश्चर्य चकित भएर सोधिन्– मकहाँ कसरी पुत्रहुनसक्छजबकि मलाई कुनै पुरुषले छोएको छैन  जायज तरिकाले  नाजायज तरिकाले नै ?! फरिश्ताले उत्तर दिए– अल्लाह जे चाहनुहुन्छ गर्नुहुन्छ  उहाँ प्रचलित  सामान्य तरिका विपरीत तिमीलाईछोरा प्रदान गर्नुहुन्छ  उहाँ कुनै कुराको निर्णय गर्दा भइहाल (कुन्) भन्नुहुन्छ अनि त्यो हुन पुग्छ उहाँलाई कसैले पनि विवश पार्न सक्दैन 

وَيُعَلِّمُهُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ

النيبالية | Gorkhali

४८ अल्लाहले ईसालाई लेख्नपढ्नकुरा तथा कर्म गर्ने शक्ति तथा दृढता प्रदान गर्नुहुनेछ  उनलेसन्देष्टा मूसा (अलैहिस्सलाम) माथि अवतरित तौरात तथा स्वयम् ईसा (अलैहिस्सलाम) माथि भविष्यमाअवतरित हुने इन्जीलको शिक्षा दिनेछन्